上古卷轴吧 关注:1,646,755贴子:28,734,284
  • 24回复贴,共1

【夜黎】本人想成立汉化组了或者合作帮忙修正汉化了。。。

只看楼主收藏回复

本人自从从吧友(原帖已删,sorry,找不到该吧亲了)得到strings型蒹葭汉化后,从2015.5.27到2015.12.17,超级慢的速度更新
0.1版是改正蒹葭汉化的一些错误,自从@虫洞b 那一贴后,发现蒹葭汉化的一些错误是没仔细注意就不会发现的
例如佛克瑞斯杂货店老板说的话:将因此我们需要帝国的帮助。改为 我们不需要从伯爵获得帝国的任何帮助。(We don't need no help from the Empire on that count.)
和吐槽好几次的明显错误 将赛灵的表改为瑟林瞭望塔(Saering's Watch)
0.11版是本人的想法和收集大家的想法和意见修改的,例如
将独孤城的锦衣店改为"精致衣饰"(Radiant Raiments)是本人的想法
将雪漫的莱迪亚改成雪漫的莉迪亚,是一些网友的想法修改的
但是会与蒹葭汉化明显不同,于是一直有0.1版(尊于原版)和0.11(创新版本)
0.11版即将有白漫城,风舵城,永冬堡,琉璃等词
楼下还有内容,本人脑子的想法


1楼2015-12-19 22:26回复
    说白了,本人英语渣,以后的日子要本人基本要抽空更新,没法快速更新
    外加本人还要补完滚4DLC的汉化补充
    0.11版是混合版


    3楼2015-12-19 22:29
    回复
      2026-01-15 19:27:01
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      说好的图片
      来自于http://huaban.com/pins/559051902/


      7楼2015-12-19 22:33
      回复
        求帮忙合作汉化修正,标题少字
        @木叶丶金色闪光 机吧吧友
        @即墨_忧伤 滚吧吧友


        8楼2015-12-19 22:38
        收起回复
          啊,想占个楼吧,这事表示萌新的我不懂


          IP属地:浙江9楼2015-12-19 22:43
          回复
            顶楼主……


            来自Android客户端10楼2015-12-19 22:52
            回复
              前排资词


              来自Android客户端11楼2015-12-19 22:56
              回复
                说实话,汉化这个真的不好做,老是有人喷


                IP属地:北京来自Android客户端12楼2015-12-19 23:00
                收起回复
                  2026-01-15 19:21:01
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  有心了,支持!


                  IP属地:中国台湾来自Android客户端13楼2015-12-19 23:02
                  回复
                    做汉化在下是滋磁的
                    不过不来加入Adeptus Translacius吗
                    Blasted lives lay in the debris
                    Blasted hearts where there once were dreams
                    Blasted lives lay in the debris
                    Blasted hearts where there once were dreams


                    14楼2015-12-20 03:41
                    收起回复
                      基本同意楼主的打算,有一些确实是显而易见的错误,可以修正。~~~~~~不过,后来的名词,我感觉还是不要修改,试问,就老滚整体平静安然的氛围,指游戏给人的感受,而非社会背景。雪漫和白漫,哪一个更有感觉呢,虽然雪漫没有雪,但是,在龙宵宫的门前,往后看,是世界之喉。风盔与风舵,原谅我的中文不大好,但是,见风使舵的这个词,我还是知道的,还有,风盔城是老乌的根据地,风即指风盔满天的飞雪,当然,用舵这个词也无可厚非,本地有渔船吗,但是,那重要吗,这里是老乌的根据地,他是首领,用盔这个字更好,老乌就给人以正统的诺德人的感觉,光荣的战死,就像官方的宣传片一样,带着铁盔,身穿铁甲,勇往直前,就算是龙,就算是死,也要战死,以盔,不是指这座城,而是指老乌,无论成功与否,这里都是老乌奋斗过的地方。永冬堡和冬堡,冬堡,终日下雪的一座城堡,学者在里面学习,永冬堡,确实,冬堡处于天际最北,也确实是永远的冬天,但是,永冬堡,总会让我想起一座冰封的城堡,永恒的冰冻,冬只是一个代名词而已。琉璃与玻璃,玻璃,都知道,琉璃这个词,更会联想到琉璃娃娃,美丽却又脆弱,当做观赏还可以,用作武器,只是一个鸡肋一般的存在。


                      IP属地:安徽来自Android客户端15楼2015-12-20 04:09
                      回复
                        英语渣,帮顶一下吧。


                        IP属地:山东来自Android客户端16楼2015-12-20 11:34
                        回复