死神吧 关注:2,464,148贴子:59,565,019
  • 11回复贴,共1

-98,蓝染对东仙说的是“没关系”还是“很有趣”?

只看楼主收藏回复

热情翻译的是“没关系”
上次看那英文版的明明是interesting,
不知道日文原版的是什么?


1楼2008-06-14 17:24回复
    SA~没看过原版啊


    2楼2008-06-14 17:25
    回复
      2025-08-18 05:02:29
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      应该是没关系

      这米有什么有趣的。。。。


      IP属地:北京3楼2008-06-14 17:27
      回复
        呼唤强人~~~


        4楼2008-06-14 17:27
        回复
          牙密大叔好~~~

          可是我觉得这两句话差别很大啊~~
          没关系只是说明这件蓝染不在意,
          很有趣,就说明蓝大很享受这种计划外的刺激,体现了他腹黑的本质啊~~


          5楼2008-06-14 17:31
          回复
            这里应该是表现了蓝大随着意外出现立刻调整了计划~

            至于翻译的正确性问题上,应该是中文版更接近日文吧,因为中西方文化差异很大,我看英文版,浦原被铁斋发现时,本来说的是糟了,英文版里是shit。。。


            IP属地:北京6楼2008-06-14 17:34
            回复
              尘刹 ...O_O英文的shit 不是单单是脏话
              以一般通俗来说 就是opps 糟了 是很口语化的用法

              日文原版里 98是打いいよ
              在这边并不是很有趣
              而是说 这样就好了
              所以翻没关系 比较恰当喔@@


              IP属地:中国台湾7楼2008-06-14 17:46
              回复
                呵呵 LS说的那个“shit”的确是让我郁闷了好一阵呢


                8楼2008-06-14 17:47
                回复
                  2025-08-18 04:56:29
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  opps貌似有对不起的意思 啊 还是我记错了?


                  IP属地:江苏9楼2008-06-14 17:48
                  回复
                    oops 只是个口语化的词

                    类似 唉呀 这样的叫声 
                    不过也是有出奇不意的意思
                    LS说对不起 有些是有点谢罪的意思
                    比方不小心撞到人~这类无意的..

                    不过有些时候~

                    是稍微带点嘲弄意味的"唉呀~~"
                    一般来说...坏事发生在自己身上时是不会用oops的~
                    oops有点幸灾乐祸的意思~
                    因为通常那灾难就是自己制造的~


                    IP属地:中国台湾10楼2008-06-14 17:58
                    回复
                      是没关系。。。- =!

                      这有什么疑问的吗?原文是いいよ~


                      IP属地:美国11楼2008-06-14 18:02
                      回复
                        H7我崇拜你!!


                        IP属地:北京12楼2008-06-14 18:10
                        回复