电影名字与翻译, 大收集:
《The Waterloo Bridge》翻译成《魂断蓝桥》,
《The English Patient》大陆直译为《英国病人》,香港译名改了两个字,叫《英伦情人》,
《Speed》译成《生死时速》
《Blade》译成《刀锋战士》,
《Gone With The Wind》翻译成《飘》或者《乱世佳人》,
《Face/Off 》 译成 夺面双雄/变脸。
《Forest Gump》只看这不知道是什么电影吧, 翻译中文是《阿甘正传》,都看过吧。
而原名《Leon》 翻译成《这个杀手不太冷》就很符合剧情了。
《The Bourne Identity》不熟悉吧, 看看《谍影重重》应该知道了吧。
《Enemy at the Gates》翻译成《 兵临城下》, 好听又好记。
吉赛贝·托纳多雷的三部曲怎么翻译的,
《Cinema Paradiso》 译成 《天堂电影院》,
《Leggenda del pianista sull'oceano, La 》译成 《海上钢琴师》,《Malèna 》 译成 《 西西里的美丽传说》.
《Transformers.》是什么, 变压器吗? 是什么就不用说了吧, 太熟悉的电影了
待续......
《The Waterloo Bridge》翻译成《魂断蓝桥》,
《The English Patient》大陆直译为《英国病人》,香港译名改了两个字,叫《英伦情人》,
《Speed》译成《生死时速》
《Blade》译成《刀锋战士》,
《Gone With The Wind》翻译成《飘》或者《乱世佳人》,
《Face/Off 》 译成 夺面双雄/变脸。
《Forest Gump》只看这不知道是什么电影吧, 翻译中文是《阿甘正传》,都看过吧。
而原名《Leon》 翻译成《这个杀手不太冷》就很符合剧情了。
《The Bourne Identity》不熟悉吧, 看看《谍影重重》应该知道了吧。
《Enemy at the Gates》翻译成《 兵临城下》, 好听又好记。
吉赛贝·托纳多雷的三部曲怎么翻译的,
《Cinema Paradiso》 译成 《天堂电影院》,
《Leggenda del pianista sull'oceano, La 》译成 《海上钢琴师》,《Malèna 》 译成 《 西西里的美丽传说》.
《Transformers.》是什么, 变压器吗? 是什么就不用说了吧, 太熟悉的电影了
待续......










