大概是我见到过最蛋疼的英文翻译了
,最终幻想13和战场女武神都算是比较接近原文,但是超次元海王星那尼玛简直就是不伦不类,首先是大量的梗无法翻译,直接忽略或几个字带过去,大量擅自改动原意,经常感觉日语版和英语版完全就是两个不同的文本
。不过想到PC版的翻译要是英翻中的那损失原意要更厉害了
嘛,虽然光靠听也能听懂个80%,但是就是觉得蛋疼,“女神化”的英文叫神马“Hard Drive Divinity”HDD乱七八糟的
不过这货移植还是挺良心的用了4K补丁之后接上手柄玩起来感觉不错
嘛,虽然光靠听也能听懂个80%,但是就是觉得蛋疼,“女神化”的英文叫神马“Hard Drive Divinity”HDD乱七八糟的
不过这货移植还是挺良心的用了4K补丁之后接上手柄玩起来感觉不错













