曲评翻译..转自MKL..
十五张单曲:Time after time~花舞う街で
日语原文地址:
http://www.geocities.jp/mai_k_i_like/s_15.html
翻译文:在仓木所有的歌曲中,这首歌曲可以说是最难以解释的一首了。在此之前,以“西洋音乐”为主的仓木的歌曲,到这里实现了一个很大的转变。虽然用英语歌词唱出“time after time”,但这里已经没有“delicious way”中歌词的音韵化了。还有,把“一枚”读成“ひとひら”,把“薄冰”读成“うすらい”,把“水面”读成“みなも”,这就是“日本歌”的世界。
关于这首歌曲,仓木自己在2003年10月京都学生祭典平安神宫演唱会上,曾经为表达对京都春天的印象而写下“日本的春天,只有在这里才能够最真切地感受到”的词作为评论,这也正让我们感觉到,原先的“Mai-K”正蜕皮转变成新生的“仓木麻衣”。曲子附和着日本式的韵律被柔情的演唱,在此,仓木也废弃了一些细微的技巧,而是彻底地淳朴地舒展地去演唱。
“风飞舞……”起的第三段落的存在,但也像唱其他歌曲的时候一样,没有强烈地自作主张。
歌曲中唱到的“花御堂”,是4月8日在京都举行纪念释迦牟尼生日的所谓“花祭”的祭祀活动时,用花摆设装饰的小殿堂。小殿堂中安置着一座乘着水盘的诞生佛像。参拜者用勺子从这尊诞生佛像的头上倾注甘茶以示祈愿。详细情况请参照以下网站。
http://www2.ocn.ne.jp/~atagosan/Gyouji.html
http://www.j-and-a.co.jp/kyoto/april.html (有祭祀的照片)
http://www.ffortune.net/calen/maturi/04/hanamaturi.htm (关于“花祭”)
那么,这首歌曲的标题是什么意思呢?接触了“仓木麻衣论”的京都造型艺术大学助教授中路正恒老师对这个问题表现出浓厚的兴趣并对此做出深入研究。(因为游动的哲学
http://www2.biglobe.ne.jp/~naxos/)
中路在文中说:
歌词中的“如果能与你相逢”,意思其实是如果我们真的都死去了,然后又重生于这个世界上,而这时如果又能相逢的话。所以场所是在花御堂。紧密联系着今生的离别和来世的邂逅之物,为我送出祝福之物,在释迦牟尼之处都是存在着的吧。所谓“花瓣纷飞之路”,是因为伴随着散落飘飞的花朵,释迦牟尼祝福我们在来世邂逅,而所以呈现出这样的路的姿态吧。(
http://www2.biglobe.ne.jp/~naxos/)
如果,这首歌的歌词真的如同中路氏所说的那样,是为了表达以释迦牟尼为媒介而去轮回转生的愿望而唱的歌的话,那么对于二十几岁的仓木来说,已经上升到一个无法用“偶像”或“歌手”这样的语言来表达的阶段了。在这里所说的已经是一种“哲学的范畴”,而不是轻薄的流行语言。即使仓木没有表达那么明确的意思,这也肯定是一首预示着她在内心能够弹奏出新的篇章,预示着迎来她的一个转变期吧。如果按照仓木自身对这首歌曲的言论,
“这个季节一降临,就有想和那个人再见一面的想法,希望大家在听歌的时候,把歌词中的“君”想象成大家遥远记忆中那个充满回忆的人”
虽然她的话没有触及到轮回转生,但还是明显地想唱出一种超越时间的伟大的爱,这种爱是已经超越了性爱的崇高的爱。仓木不仅把“爱”作为微观的“个人对个人的恋爱”,而是以“菩萨”的姿态,给予《冷海》中在少年犯罪和各种各样的现代社会特有的问题中苦苦生存的孩子们一种博大的宏观的慈爱,此时的仓木至少在这个时候超越了曾经被称作“菩萨”的山口百惠,成为日本音乐界新的榜样。而且《Can’t forget your love》中破坏了时间壁,在这首歌曲中则是更加深层却有更加温婉地对此进行推进。它达到了一种柏拉图式的最原始的爱的形态。“虽然说每个人都是孤独的,但又有一个必须去寻找的他”。作为歌手也好,音乐艺术家也好,作词家也好,仓木又上了一个新的台阶。