爱德华吧 关注:8,687贴子:363,342

回复:【原创】爱德给阿尔的信(第一次写钢炼D文文...)

只看楼主收藏回复

顶!好文


16楼2005-08-28 14:55
回复
    那个谁..李商隐的诗就有提到青鸟..好像..


    17楼2005-08-28 17:14
    回复
      2026-05-05 21:16:03
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      顶~~~~~~~~
      好文好文


      18楼2005-08-28 17:41
      回复
        `````````*``*``*``*``````````````
        ````````*``永`*`爱``*````````````
        `````````*````爱```*`````````````
        ``````````*```德``*``````````````
        ````````````*```*```````````````` 
        ``````````````*``````````````````
        如同一个坠落凡间的天使般,你轻轻的坠进我的心中,让我只能毫无保留的爱你!


        19楼2005-08-30 02:25
        回复
          好~


          20楼2005-08-30 11:00
          回复
            我刷一下~~~现在才看了~~~~楼主加油~


            21楼2005-09-12 22:26
            回复
              那首诗里那句是“青鸟殷勤为探看”。是无题里的,名句是“春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干


              22楼2005-09-13 19:04
              回复
                这个是千古名句来的~~~


                23楼2005-09-13 19:40
                回复
                  2026-05-05 21:10:03
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  写得很好耶!
                  现在才知道青鸟的意思啊......
                  那.....青鸟的虚像岂是........
                  这个名词或者会很适合艾力克兄弟吧.....


                  25楼2006-11-22 13:08
                  回复
                    你说错了```是艾尔利克....

                    恩恩````最爱最喜欢爱德了~~

                    能与柯南一拼哦``~~`


                    26楼2006-11-23 13:25
                    回复
                      什么叫能与柯南一拼?爱德永远最棒!


                      27楼2006-11-23 14:20
                      回复
                        呵呵,充满浓浓的兄弟之情愫


                        28楼2006-11-23 19:23
                        回复
                          艾力克.......
                          是香港译法.......


                          29楼2006-11-23 19:41
                          回复
                            香港译名
                            啊尔:艾尔.艾力克
                            爱德:爱德华.艾力克
                            温莉:云尼

                            就这


                            30楼2006-11-25 15:18
                            回复