语文吧 关注:210,269贴子:1,199,481
  • 4回复贴,共1

有个语法问题和同学争论了半天,请大神们明示

只看楼主收藏回复

起因是和同学讨论find out what had happened to talented children when they became adults这句话该怎么翻译。我认为应该译成“发现这些天才儿童成长为大人的过程中都发生了什么”,同学则认为是“发现这些天才儿童成长为大人后,他们都发生了些什么”。然后他说“他们”代指的是天才儿童,而我则认为应该指大人。。。。于是便争论了很久。后来我又举了一个例子,“小明成长为一个大人后,(他)变得帅气了”,我觉得“他”代指的是成为大人的小明,而同学则认为代指的是最初的小明。
那么问题来了,到底谁正确呢?
虽然有些无聊,还是希望比较清楚的大神可以解答一下,谢谢。


1楼2014-10-15 23:01回复
    其实可以问有道词典。。when表示应该是时间点吧,所以讲的长大后发生了什么更合适


    IP属地:北京来自Android客户端2楼2014-10-16 00:00
    回复
      2026-02-10 10:43:26
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      反证我是你同学一样的观点.代词,代词就指前面提到过的。


      IP属地:上海3楼2014-10-16 00:42
      回复
        如果要指成长过程中会用while,你同学是对的。


        IP属地:广东来自iPhone客户端4楼2014-10-16 01:09
        回复