就是一夜情嘛。其实更常用的是 for one night,即419。
以前北美的马戏团巡回演出的时候一般只在一个地方停留一夜,人们称这种马戏团为“one night stand",后来人们又用他来指代一夜情.
此话有两个意思,原意应该是以下第一个解释。Stand是站台的意思吧。
解释1:
1a. A performance by a traveling musical or dramatic performer or group in one place on one night only. 流动音乐或戏剧人的节目表演,只在某一地点表演一个晚上而已。
b. The place at which such a performance is given.
上述的表演地点。
2. Slang A sexual encounter that is limited to only one occasion. 一夜情。
One-night stand也出现在美国作家Mark Twain “A Connecticut Yankee”的作品里。
You see, he was billed for the king's-evil -- to touch for it, I mean -- and it wouldn't be right to disappoint the house and it wouldn't make a delay worth considering, any- way, it was only a one-night stand.
一夜情(One Night Stand),顾名思义是指发生在一夜之间的情事,有的认为英语世界里的“一夜情”One Night Stand,通常是指发生在两个陌生人之间,短暂的亲密接触,无须了解,也无须责任。在中文世界里,一夜情最确切的解释应当是:一夜性。即“一夜情”是一种偶发的性行为,通常仅只一次,也可能是有限的两三次,强调双方均基于性欲求的特点,拒绝感情与责任,常发生在并不熟悉的人之间。
而Stand本身就有短暂的驻留,停留之意,它不需要留念也不需要感情付出