法语诗歌吧 关注:103贴子:463
  • 1回复贴,共1

勃朗宁夫妇诗各一首

只看楼主收藏回复

葡萄牙女子赠十四行诗(26)
伊丽莎白·巴雷特·勃朗宁
是幻想——并不是男友还是女伴,
多少年来,跟我生活在一起,做我的
亲密的知友。它们为我而奏的音乐,
我不想听到还有比这更美的。
可是幻想的轻飘的紫袍,免不了
沾上人世的尘土,那琴声终于逐渐
消歇,而我也在那些逐渐隐灭的
眸子下头晕眼花。于是,亲爱的,
你来了——仿佛来接替它们。就象
河水盛入了洗礼盆、水就更圣洁,
它们的辉煌的前额、甜蜜的歌声,
都聚集在你一身,通过你而征服了我,
给予我最大的满足。上帝的礼物
叫人间最绚烂的梦幻失落了颜色。


1楼2014-09-16 23:32回复
    失去的恋人
    罗伯特·勃朗宁
    那么,一切都过去了。难道实情的滋味
    真有预想的那么难咽?
    听,麻雀在你家村居的屋檐周围
    叽叽喳喳地道着晚安。
    今天我发现葡萄藤上的芽苞
    毛茸茸地,鼓了起来;
    再一天时光就会把嫩叶催开,瞧;
    暗红正渐渐转为灰白。
    最亲爱的,明天我们能否照样相遇?
    我能否仍旧握住你的手?
    “仅仅是朋友”,好吧,我失去的许多东西,
    最一般的朋友倒还能保留;
    你乌黑澄澈的眼睛每一次闪烁
    我都铭刻在心;
    我心底也永远保留着你说
    “愿白雪花回来”的声音!
    但是,我将只说一般朋友的言语,
    或许再稍微强烈一丝;
    我握住你的手,将只握礼节允许的时间,
    或许再稍微长一刹那!


    2楼2014-09-16 23:42
    回复