大剑吧 关注:184,386贴子:5,284,813

【提问】关于大剑OP歌词翻译的问题

只看楼主收藏回复

一个是YOUTOBE上一个外国大剑FANS的翻译,另一个是国内字幕组KPDM&TSS的翻译。从听力上个人比较赞同KPDM,但从意思上,我又觉得外国FANS翻译的比较好,即“温暖我,温暖我,紧紧地包围我吧。”总之,2种翻译的情感基调是译制的。

外国版



1楼2008-02-21 21:36回复
    KPDM


    2楼2008-02-21 21:37
    回复
      2025-08-23 20:48:52
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      在贴个好比较


      IP属地:上海4楼2008-02-21 21:44
      回复
        在贴个。。。好比较。


        IP属地:上海5楼2008-02-21 21:45
        回复
          - -阿,谢谢楼上的,请教楼上有什么高


          6楼2008-02-21 21:46
          回复
            呃。。说来惭愧。。只是记不住歌词。。找来比较


            又丢人。。。我比不出啊。


            IP属地:上海7楼2008-02-21 21:51
            回复
              .................只可看,不可唱!!!!!


              8楼2008-02-21 22:46
              回复
                这不是翻译的问题,原歌词就是英语“Warm me, Warm me, Wrap me”。
                应该说是字幕组错了


                IP属地:日本9楼2008-02-21 23:05
                回复
                  2025-08-23 20:42:52
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  附Raison d'etre歌词:

                  Ah 几つもの夜を越えて 
                  冻った梦と 消えゆく涙 
                  Warm me, Warm me, Wrap me 
                  一度全てを忘れたはずなのに 
                  人を爱せない此(こ)の身が憎い 

                  どこまで歩いても终わりが见えない 
                  过去の记忆を道连れに 
                  此の身は何色に染まりゆくのだろう 
                  答えを探している 

                  もう 戻れない 决别の日 
                  深く根ざした 伤は消えない 
                  Hide it, Hide it, Hide me 
                  両手に持ちきれないほどの星屑 
                  ひとつ、またひとつ宙に返して 

                  弱くて惨めな自分はあの顷 
                  何も知らずに生きていた 
                  それでも いつでも 明日を梦见ては 
                  指折り数えていた 

                  生きる意味など 知らないままでいい 
                  いつか笑える日が来るのならば
                  あの日、贵方の言叶ひとつで 
                  强くなれる気がしたよ 

                  「何も変わらないで 今のままでいい」と 
                  今でも
                  心のどこかに 贵方がいるから 
                  迷わずに歩いて行ける 
                  终わりが见えなくてもいいと思えたよ 
                  旅ゆくエトランジェ 答えは知らなくていい


                  IP属地:日本10楼2008-02-21 23:06
                  回复
                    • 222.70.71.*
                    还看到个翻译是Warm me, Warm me,lovely


                    11楼2008-02-21 23:44
                    回复
                      谢谢7、9、10楼的朋友,明白勒


                      12楼2008-02-22 09:14
                      回复
                        我怎么听歌词 唱的是 warm me, warm me,let's be


                        13楼2008-03-01 21:00
                        回复
                          日本人 的英语发音呀。。


                          14楼2008-03-01 21:00
                          回复
                            原唱MV里有啊,那个感觉很好


                            15楼2008-03-01 21:03
                            回复
                              2025-08-23 20:36:52
                              广告
                              不感兴趣
                              开通SVIP免广告
                              • 221.232.131.*
                              是warm me, warm me,love me~!!!虽然有的歌词上写的warp me ``


                              16楼2010-06-15 18:03
                              回复