猴爪
作者:W·W·雅克布斯
一
夜里,户外又冷又湿。拉波诺姆·维拉镇的一间小小的客厅里落着窗帘,炉火烧得旺亮,父子俩正在下国际象棋,白发苍苍的母亲静静地坐在壁炉边打着毛衣。父亲本来要赢,却误将王放到一个致命的险境之中,棋局发失了根本变化,引得老太大都过来品评。
“听,起风了。”瓦特先生说道。他看着这个致命的错着,想转移儿子的注意力,使他发现不了它,但已经太迟了。
“我听着哪。”儿子说道。冷冷地扫视一下棋盘,伸出手:“将。”
“我几乎不信他今天能来。”他父亲说,手犹豫不决地悬在桌子上方。
“将!”儿子却这样答道。
“住得这么偏远真是糟透了。”瓦特先生突然高声叫喊起来,出人意料的粗暴,“住的都是些荒野、泥泞、偏僻的地方,真是糟透了。院里的小道象个泥塘,而外面的大路简直象一条河。我不知道人们作何感想,我想大概路旁只有两座房子是供出租的,所以他们认为没关系。”
“不要紧,亲爱的。”他妻子安慰道,“或许你会赢下一盘。”
瓦特先生立刻好转了,他向母子俩偷偷地瞥了一眼,话在嘴上打住,稀疏的灰胡须中,隐匿着一个得意的暗笑。
“他来了。”儿子赫伯特·瓦特说道。同时,大门“砰”地一声关上了,随后有沉重的脚步声走近门口。
老头瓦特殷勤而急切地站起来,打开门,向刚到的来客表示欢迎,来人也问候了他。当一个高大结实的男子随着她丈夫走进屋子时,瓦特太太边轻轻咳嗽边不禁发出“啧啧”声。来人眼睛小而亮,面色红润。
“军士长莫里斯。”瓦特介绍着来人。
军士长摆摆手。坐到摆在壁炉边的椅子上,满意地看着主人拿出威士忌和酒杯,还在炉上放了一个黄铜小水壶。
酒过三巡,军士长的眼睛更亮了,开始侃侃而谈,一家三口人怀着热切的兴趣注视着这位远道而来的客人。他在椅子上正了正宽肩膀,谈起旷野的景观和自己英勇的事迹,谈起战争和瘟疫以及陌生的人们。
“十一年了。”瓦特先生说着,冲他妻子和儿子点点头,“他走时只是一个货栈里的瘦长个儿的小伙,现在看看他。”
“他看上去没遭多少罪。”瓦特太太礼貌地说。
“我想亲自去印度。”老头说,“就为了观观光,这你知道。”
“你去哪都会更好。”军士长摇摇头说。他放下空酒杯,轻声叹口气,又摇摇头。
“我想看看那些古老的寺院,托钵僧和杂耍艺人。”老头说,“那天你刚开始跟我讲一只猴爪什么的,到底是什么东西?莫里斯。”
“没什么,”那当兵的急急地说,“至少没什么可听的。”
“猴爪?”瓦特太太诧异道。
“噢!就是一点儿你们或许会称作巫术的东西。”军士长又急急地说。
他的三位听众都渴望地倾听着,他心不在焉地将空杯举到嘴边,又放下。主人马上给他斟满。
“看吧。”军士长说,在衣袋里摸着,“不过是一只普通的小爪,已干瘪了。”
他从衣袋里掏出个东西往前一递,瓦特太太有点厌嫌地缩回身子,。而他儿子却接过来,惊奇地细看起来。
“它有什么奇怪的?”瓦特先生边问。边从儿子那接过爪子,细看了看,放在桌上。
“一个托钵僧在它上面放了一道咒语,”军士长说,“一个真正的圣人,他想显示命运仍主宰着人的生命,而那些抗拒它的人将会不幸。他将一道咒语放在爪上,能使三个不同的人凭它满足各自的三个心愿。”
他的样子很冲动。他的听众意识到,他们的轻笑多少有点令人不快。
“那么先生,你自己为什么不提三个心愿呢?”赫伯特·瓦特聪明地问。
当兵的以中年人常用来看那些自以为是的年轻人的目光注视着他。
“我提了。”他平静地说,黝黑的脸变白了。
“你是不是真的兑现了三个心愿?”瓦特太太问。
作者:W·W·雅克布斯
一
夜里,户外又冷又湿。拉波诺姆·维拉镇的一间小小的客厅里落着窗帘,炉火烧得旺亮,父子俩正在下国际象棋,白发苍苍的母亲静静地坐在壁炉边打着毛衣。父亲本来要赢,却误将王放到一个致命的险境之中,棋局发失了根本变化,引得老太大都过来品评。
“听,起风了。”瓦特先生说道。他看着这个致命的错着,想转移儿子的注意力,使他发现不了它,但已经太迟了。
“我听着哪。”儿子说道。冷冷地扫视一下棋盘,伸出手:“将。”
“我几乎不信他今天能来。”他父亲说,手犹豫不决地悬在桌子上方。
“将!”儿子却这样答道。
“住得这么偏远真是糟透了。”瓦特先生突然高声叫喊起来,出人意料的粗暴,“住的都是些荒野、泥泞、偏僻的地方,真是糟透了。院里的小道象个泥塘,而外面的大路简直象一条河。我不知道人们作何感想,我想大概路旁只有两座房子是供出租的,所以他们认为没关系。”
“不要紧,亲爱的。”他妻子安慰道,“或许你会赢下一盘。”
瓦特先生立刻好转了,他向母子俩偷偷地瞥了一眼,话在嘴上打住,稀疏的灰胡须中,隐匿着一个得意的暗笑。
“他来了。”儿子赫伯特·瓦特说道。同时,大门“砰”地一声关上了,随后有沉重的脚步声走近门口。
老头瓦特殷勤而急切地站起来,打开门,向刚到的来客表示欢迎,来人也问候了他。当一个高大结实的男子随着她丈夫走进屋子时,瓦特太太边轻轻咳嗽边不禁发出“啧啧”声。来人眼睛小而亮,面色红润。
“军士长莫里斯。”瓦特介绍着来人。
军士长摆摆手。坐到摆在壁炉边的椅子上,满意地看着主人拿出威士忌和酒杯,还在炉上放了一个黄铜小水壶。
酒过三巡,军士长的眼睛更亮了,开始侃侃而谈,一家三口人怀着热切的兴趣注视着这位远道而来的客人。他在椅子上正了正宽肩膀,谈起旷野的景观和自己英勇的事迹,谈起战争和瘟疫以及陌生的人们。
“十一年了。”瓦特先生说着,冲他妻子和儿子点点头,“他走时只是一个货栈里的瘦长个儿的小伙,现在看看他。”
“他看上去没遭多少罪。”瓦特太太礼貌地说。
“我想亲自去印度。”老头说,“就为了观观光,这你知道。”
“你去哪都会更好。”军士长摇摇头说。他放下空酒杯,轻声叹口气,又摇摇头。
“我想看看那些古老的寺院,托钵僧和杂耍艺人。”老头说,“那天你刚开始跟我讲一只猴爪什么的,到底是什么东西?莫里斯。”
“没什么,”那当兵的急急地说,“至少没什么可听的。”
“猴爪?”瓦特太太诧异道。
“噢!就是一点儿你们或许会称作巫术的东西。”军士长又急急地说。
他的三位听众都渴望地倾听着,他心不在焉地将空杯举到嘴边,又放下。主人马上给他斟满。
“看吧。”军士长说,在衣袋里摸着,“不过是一只普通的小爪,已干瘪了。”
他从衣袋里掏出个东西往前一递,瓦特太太有点厌嫌地缩回身子,。而他儿子却接过来,惊奇地细看起来。
“它有什么奇怪的?”瓦特先生边问。边从儿子那接过爪子,细看了看,放在桌上。
“一个托钵僧在它上面放了一道咒语,”军士长说,“一个真正的圣人,他想显示命运仍主宰着人的生命,而那些抗拒它的人将会不幸。他将一道咒语放在爪上,能使三个不同的人凭它满足各自的三个心愿。”
他的样子很冲动。他的听众意识到,他们的轻笑多少有点令人不快。
“那么先生,你自己为什么不提三个心愿呢?”赫伯特·瓦特聪明地问。
当兵的以中年人常用来看那些自以为是的年轻人的目光注视着他。
“我提了。”他平静地说,黝黑的脸变白了。
“你是不是真的兑现了三个心愿?”瓦特太太问。