英语解说:
虽然 죄송합니다 主要是 “对不起/我很抱歉/我道歉”,但是当你要表达“I’m sorry to hear that”(听到这我很难过/听到这我很抱歉/听到这我很遗憾)的时候,我们就不能用这个句子
我们假设有人丢了钱包,里面有很多钱,这时候我们会说“I’m sorry to hear that”,用韩语的话,我们会说진짜,어떻게?(真的?怎么办?),而不会去说죄송합니다(I'm sorry),也不会说 미안해
所以在韩国,很多人会混淆韩语的I‘m sorry 和 英语的 I‘m sorry,在英语里,当我们听到不好的消息的时候,会说 I‘m sorry,但是在韩国就不会这么说,当别人丢了钱包,我们不会去跟那人说 죄송합니다,那人反而会惊讶为什么你要道歉或者觉得确实是你的错你才要道歉
这是因为 죄송합니다 只有 我很抱歉,我道歉/打扰了/我不应该做那事 的意思,它没有 I’m sorry to hear that 的意思