转摘一部分:
《围城》原文:人生据说是一部大书。假使人生真是这样,那么,我们一大半作者只能算是书评家,具有书评家的本领,无须看得几页书,议论早已发了一大堆,书评一篇写完交卷。
百度翻译:人言是一部大书。使人信然,然则,我一半人家乃书评,有书评家之术,不须看的数页书,议早发一百,书评一篇写纳卷。
老师点评:身为资深语文教师的网友老王表示,译文古今夹杂,不少语言不通顺,也不符合古文的常识。“比如人言是一部大书,‘是’明显是现代白话的表达方式。”
老师试译:人生乃一大书也。若其果如斯,则吾属多止为书评者。其具书评之能,阅书徒数页而发论多矣。是时,一书评亦毕矣。
《围城》原文:人生据说是一部大书。假使人生真是这样,那么,我们一大半作者只能算是书评家,具有书评家的本领,无须看得几页书,议论早已发了一大堆,书评一篇写完交卷。
百度翻译:人言是一部大书。使人信然,然则,我一半人家乃书评,有书评家之术,不须看的数页书,议早发一百,书评一篇写纳卷。
老师点评:身为资深语文教师的网友老王表示,译文古今夹杂,不少语言不通顺,也不符合古文的常识。“比如人言是一部大书,‘是’明显是现代白话的表达方式。”
老师试译:人生乃一大书也。若其果如斯,则吾属多止为书评者。其具书评之能,阅书徒数页而发论多矣。是时,一书评亦毕矣。