接上面我翻译的 六
我现在对于日文的理解比原来要好了之后
没想到翻译竟然变得困难起来
意译的地方很多很多
如果有生之年读到了台版小说的话
应该和我的内容大相径庭吧
真是让人很苦恼呢
如果有错字别字漏字请指出
我也会改的啦
感觉翻着翻着自己也糊涂了
“怎么可能会做那种事!”
虽然就得很可惜,但是正如八云所说。就不说失踪的由美子,把拼命寻找的真人留下来回去这种程度的事情,我并不是能做出那种事情的恶魔。
“那么就让石井先生继续展开搜查,就相信他吧。”
之前就觉得不可思议,八云好像对石井的评价意外的很高。
那个没用家伙到底好在哪里啊?
如果问了的话,肯定会说什么“比后藤先生正常多了。”之类。
“那么,接下来怎么办?”
“鬼无里似乎有来过诊疗所。”
八云在到杉树附近的地方站住了。
“那个,有关系吗?”
“不知道。只是听他说,从四十年前开始该诊所似乎就有过女鬼骚动了。”
“女鬼呐。”
“到底是什么骚动呢?虽然在详细调查的正中,但是还是想亲眼看看。”
虽然是没有什么根据的话,但这种时候的八云的直觉,至今都没有错过。
“地点,知道吗?”
“怎么可能,地图上也有没有记载。”
八云理所当然的摊开了手。
“那你打算怎么办?”
“适当地去问一问那一带的农舍吧。”
真是的,不负责任的家伙。
一瞬间,也考虑过再去问刚才那个叫若林的刑(度娘)警,但是在这以上去反复调查刺激到了对方也不是上策。
就如八云所说的那样,似乎只有去适当的问一下,。
“你知道高千穗吗?”
穿过田间小道,正上车的时候,八云突兀地问道。
突然怎么了?
“宫崎县的高千穗吗?”
“嗯。是那样的。
“怎么了?”
八云一直眯着眼睛。
“在高千穗那里有着天岩户传说。”
这是在《日本书纪》中记载的故事。
太阳神也就是天照大神,因为被得罪了,就藏在岩洞里并且用石门把自己关了起来。由此世界被黑暗包围,人心惶惶。
石门无论是推还是拉,都纹丝不动。这时,在有人提出计谋,在石洞外开宴会,用欢声笑语引诱他,最终天照大神石洞走出来了。真是可喜可贺,可喜可贺。
所以——(小寒:下面完全搞不懂,不好意思!)
“户隐不是从天岩戸的传说来的吗?”
自传说之后,村子的名字好像就变成了“户隐”。
“天岩戸的传说的话,哪里都有的。”
原来如此。就像桃太郎一样,哪里是本家也都分不清了。
“那怎么了?”
“没什么特别的。只是稍微有点在意而已。”
八云像是失去兴趣似的看向窗外。
真是的,完全搞不懂这家伙的考虑的事。