小王子吧 关注:37,655贴子:727,462
  • 14回复贴,共1

请问这个版本是谁翻译的?

只看楼主收藏回复

我只记得它其中一段话是
“有一天,我看了四十四次太阳沉落!”
稍后,你添上说:
“你知道......一个人愁肠百结的时候,爱看落日......”
“看了四十四次那天,你愁肠百结吗?”
小王子没有应声。
别的版本都翻译成忧伤或悲伤,只有这一版翻译成 愁肠百结 所以印象很深
各位吧友有知道的吗?
O(∩_∩)O谢谢


1楼2014-07-26 13:51回复
    并不觉得这样翻译有高明之处,小王子是个孩子,应该用孩子的口吻啊


    来自Android客户端2楼2014-07-26 13:58
    收起回复
      2026-02-28 04:00:19
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      帮顶


      来自Android客户端3楼2014-07-26 13:58
      收起回复
        帮你圈大神@我忘玮于江南7


        来自Android客户端4楼2014-07-26 16:33
        收起回复
          3、人不应该听花说些什么,只要欣赏她们,闻闻花就够了。(楼楼表示深有感触)


          来自iPhone客户端5楼2014-07-26 16:49
          回复
            我本来也想圈4l大神的哈哈。


            IP属地:广东来自iPhone客户端6楼2014-07-26 17:00
            收起回复
              用书面语代替口语,显得生硬刻板。这样的的水平还翻译文学作品。


              来自Android客户端7楼2014-07-27 01:47
              回复