"I can't help it, doctor. They're fucking everywhere. Nobody knows but me." “我忍不住了,医生。它们该死的无处不在。除我之外没人知道。” "Knows what, Larry?" “知道什么,Larry?” "About the demons! They're everywhere!" “那些恶魔!它们无处不在!” "Tell me about the demons, Larry. What do they look like?" “跟我说说那些恶魔吧,Larry。它们长什么样子?” "Leathery, shiny black skin. Spindly limbs with single claws for feet. Wings like reaper's cloth. And the eyes!" The man on the couch shudders. “它的皮肤坚韧黑亮。细长的肢体有着单独的爪趾作足。翅膀如死神的披风。而眼睛!”沙发上的男人不由颤抖起来。 "What's wrong with their eyes, Larry?" “它们的眼睛怎么了呢,Larry?” "They're huge. They take up half of the face. They don't even look like eyes, they're like a million eyes clumped together. And they're red!" “它们的眼睛硕大无比,占据了脸的一半。那看上去甚至已经不像眼睛了,简直像是一百万只眼睛聚合在了一起。而且那眼睛是红色的!” "Okay, enough about what they look like. What makes them so terrifying to you personally? Do the demons have an attraction to you? What is it you don´t like about them?" “好吧,现在对它们样子的了解已经足够了。那对你而言究竟是什么让它们把你困扰到了如此地步呢?恶魔们对你有吸引力吗?你为何不喜欢它们呢?” "Well, I know all kinds of things about them. They go into graveyards and crawl into the earth and feast on the flesh of corpses at night. They get into food and poison it with their own vomit. They eat rotting carcasses of animals right off the side of the roads. They float around people who don't notice them, and they pop their claws into their flesh and inject them with disease and rot and all of the pain of all the corpses they've fed on before. They're disgusting, loathsome, creatures, and-" “嗯,我了解它们的一切。它们于夜间来到墓地,爬进土中,在尸体上享用饕餮盛宴。它们以自己的呕吐物感染,玷污食物。它们在路边毫不犹豫地吃着动物的腐烂尸体。它们飘浮在没注意到它们的人类周围,把爪子刺入这些人的身体,将疾病与腐坏以及所有它们从尸体中汲取而来作为食物的痛苦注入进去。它们是令人作呕、面目可憎的存在,而且——” "Okay, Larry. Now tell me where you see these demons." “行了,Larry。现在告诉我你是在哪儿看到这些恶魔的。” "Everywhere! In the park, they hover in the air behind families, and the people don't even see them. Then they pop their claws into their flesh, and they inject disease and-" “任何地方!在公园,它们飘浮在那些居家出游的人身后,即使如此人们也还是看不见它们。接着它们就将爪子刺入那些人的身体然后注入病毒以及——” "Okay, Larry. You've said that before. Now I'll need to see you twice a week from now on. Are Wednesdays and Fridays good for you?" “够了,Larry。这些你之前已经说过了。从现在起,我需要每星期和你见两次面。你每周三、每周五有空么?” Larry nods as he is led out the door by two escorts in white. When it opens again, the psychiatrist's secretary walks in. Larry一边点头一边被穿着白色衣服的护工带了出去。当门再度打开时,精神病医生的秘书走了进来。 "Did you find out why that schizophrenic won't eat anything?" “你弄清那个精神分裂症患者为何绝食了吗?” "Yes. I'm afraid he'll have to be force-fed for awhile longer, though. He thinks demons are everywhere, poisoning food. We're going to have to find a way to get rid of his pteronarcophobia." “是的。不过,他恐怕不得不再接受一阵子强制喂食?他认为到处都有恶魔在污染食物。我们将不得不寻找帮他摆脱恐蝇症的方法。” "Ptero...what?" “恐……什么来着?” "The fear of flies." “恐蝇症,对苍蝇的恐惧。”