知道为什么一直以来最喜欢的外国诗歌是那两句 莎士比亚十四行诗第29末两句 For thy sweet love rememb'red such wealth brings That then I scorn to change my state with kings. 我只告诉了你我喜欢 却没说为什么 因为我也希望我的爱人也能有这样的感觉 想起我对她的爱 叫她一样不屑与帝王换位 而另外的飞鸟集No.8 Her wishful face haunts my dreams like the rain at night 则是和我的感情一样 她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。 正如我们的诗经 求之不得,寤寐思服 悠哉悠哉,辗转反侧一样的微妙 但却是早先遇到的十四行诗 所以第一眼就被征服