苏博蒂奇吧 关注:456贴子:5,360
  • 16回复贴,共1

【转】《中国新闻周刊》发文赞扬粤语讲球

只看楼主收藏回复

当全国大多数球迷都在收看央视五频道的世界杯直播时,中国南方的广东和香港球迷,却在同步听着另一种生动得多的粤方言解说的同一场球赛
“这球没有越位,但是裁判错了!刚才确实看到拉尔森把球用头传给永贝里,永贝里甩开对方后卫考克斯,拿到球。这球给得恰到好处,但助理裁判却马上举旗表示越位,裁判哨声一响,吹判越位。”这是央视体育频道在本届世界杯B组瑞典对特立尼达和多巴哥小组赛的直播中的解说,语言准确,却少了“评”“述”,而粤语版的现场就生动得多了。
  “哩个波明明无offside 呀,个球证无发鸡盲吧?头先个波明明见到拿臣将个用头槌波个点俾龙格保,然后只见龙格保从千里达后卫3号仔确斯身边‘嗖’一声转过身,撇甩个确斯,哩个真系俾得恰到好处……于是鸡声一响,话Offside!明明系个靓波,唉,真系喊都无谓……”这是广东电视台体育频道对同一个场景的评述,评述员是陈宁。陈宁说的粤语,夹杂着英语,还有真正球迷才懂的足球语言。
  Offside 是英语“越位”,“波”是英语中的Ball;“发鸡盲”是指裁判短暂性失明;“头槌”是头球;“嗖”当然就是现场感的强调,声情并茂;“谂”是想、思索,此句是指不知在想什么,思想开小差了;“无睇到”是没看见;“旁证”指助理裁判;“球证”指裁判;“靓波”即为好球;“喊”即为哭,“喊都无谓”意指就算是哭着求情改判也没用了。而球员译音方面更有显著不同:“龙格保”(Liungberg)是永贝里的粤语译音;“拿臣”(Larsson)指的是拉尔森;“确斯”(Cox)是考克斯。而“千里达”比起拗口的“特立尼达和多巴哥”不仅易读,也让这个坐落在加勒比海的小岛国更富诗意。


IP属地:江苏来自Android客户端1楼2014-06-11 01:00回复
    风格幽默也不失专业
      这种讲解除了包容、开放和平民化,在具体过程中,还少不了要制造气氛。如广州著名明代建筑镇海楼,就在越秀山球场的山顶,俗称“五层楼”,如果一个球员把球踢得老高,就形容为“踢去五层楼”;无独有偶,香港政府大球场附近一个有天后庙,若某球员射门太离谱,评述员就会说他将球“射到去天后庙”。最经典的一次,有次某球队获得点球,主射球员将球射得高出球门许多,当时的评述员就嘲笑他“一定是在黄埔军校学高射炮”的,惹来人们大笑。
      最富幽默的,是把传球不当说为“ 医院波”。这来自一句歇后语:医院波 到喉唔到肺。是指医生给重病病人要插喉管插入肺时却插得不到位,于是就喉不到喉,肺不到肺,让人难受。形容传送球给同伴时由于力度不适、不上不下不到位、同伴要追球却追不着。现在已成粤派足球评述的常用语。追球,形容其速度很快,则是“追到辫尾都直!”一个球员如果把球踢得没有智慧,会被说成“有头发(法),没脚法”。诸如此类的搞笑评说很多,不可能一一尽录。总而言之,粤派足球评说充满轻松、幽默的同时也不乏挖苦,时而所冒出来引人发噱的笑话、夸张和讽刺,在紧张的比赛气氛中,更体现了体育娱乐性的一面。
      评述过程中除了有不少像插科打诨的搞笑外,内容还是以球员表现、教练布阵、指挥调度等为主。人们会发现,粤派足球评述在这方面也细致得多,他们分析得更为到位、表现出很强的专业性。仅以踢球为例,因不同的脚法就有多达近20个细致的词汇,如:踢、斩、片、send、炒、拉、弹、趟、撼、撞、刮、扮、撩、Gang(意为按)、Zhao(意为大力挥腿猛踢并带有狠意)、射、挂、喂等。运球则有扭、盘、带、护、控、Ku(意为牢牢地护球)等。头球分有:顶、Xian(意为卸)、凿、撑、批等。
      因为粤派足球评述员当中,有不少曾是足球运动员,因此对每一细致动作都有十分专业的认识,而粤语中又有如此多贴切的词汇与之对应。反观北派讲解,就远没有那么多姿多彩的和细腻的分析了。
      不要以为粤派足球评述只会搞笑,扮风趣。除了前面所说的诸多专用术语,他们对球的分析和评述同样具有专业水准,而且相当“文化”。譬如,主攻一队的两边球员互有传球配合,这是“右边和左边进行对话”;一个中场指挥球员如果发挥得好,则“球场的阅读能力很强”“充分利用了球场的广阔、深度”“具有很强洞悉力”;如果主攻方打出一次又一次漂亮的地面组织进攻,则会形容为“


    IP属地:江苏来自Android客户端3楼2014-06-11 01:03
    回复
      2026-06-19 23:12:42
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      “水银泻地、无孔不入”等等。也正因为“旁观者清”,职业讲解足球多年,他们对球场上的局势、变化,所作审时度势的评述往往一矢中的。而评述员的权威,也由此建立起来。
        让体育更快乐
        粤派足球评述员在每一场比赛过程中,对整个讲解节奏控制得十分紧凑、密集而且会营造气氛,不会出现静场,更不会出现冷场。如果现场较为沉闷,他们就讲述一些球员往绩或辅助性资料,亦或对该队的历史作出评价,更多的是对为何如此沉闷的球赛作分析,这又少不了种种风趣的批评了。
        倘若是比赛精彩,那更不用说了,简直恨不得自己多长一张嘴来。所以,粤派足球直播时均有两个足球评员,这样做避免了只一个人说的单调和沉闷,两人不同的风格和语调,使直播过程多一些“可听性”,也可让评述员轮流得到休息。而北派的足球评述往往只有一个评述员,最多是请一个嘉宾不时插话,而且讲解中多出现静场甚至冷场。在广州,很少人收看央视五频道的足球转播。
        总的来说,与北派颇为一本正经的足球评说相比,粤派评述足球生猛、活泼、专业也非常市民化,娱乐性、亲和力很强。而且粤派评球中喜欢邀请影视歌星(香港明星足球队是享誉东南亚和台湾的)为嘉宾,在插科打诨的同时,加上这些为人所熟悉的明星凑热闹,使得看球过程就更像过节了。 ★


      IP属地:江苏来自Android客户端4楼2014-06-11 01:07
      回复
        首先。。。。


        来自Android客户端5楼2014-06-11 09:12
        收起回复
          好顶赞,每天科普一记@功夫熊711


          6楼2014-06-11 10:19
          收起回复
            丢雷楼谋


            来自Android客户端7楼2014-06-12 08:48
            回复