好像有些人在说大老师在九卷心里一直在叫"小雪乃"
在下日文渣水平 但是还可以不清楚的朋友解释一下
以下是原文中几个大老师在心中叫"小雪乃"的地方
case I:
"小雪可是顺风耳啊……。"
原文上图

雪之下雪乃的日文全名是
雪ノ下雪乃(ゆきのした ゆきの)
ゆきのん是结衣从第一卷就给雪乃取的绰号
把别人的名字最后面加个ん是非常常见的取绰号方式
这就接近於我们中文常会对亲昵的人加个"小"XX
case II:
"但是啊,小雪!比滨同学和小彩羽也在『嗯嗯』地点头哦!"
原文上图


这里大老师也在心中叫了由比滨的绰号
比滨同学 ガハマさん(gahamasan)
由比滨结衣的日文原名是
由比ヶ浜结衣(ゆいがはま ゆい) (yuigahama yui)
ガハマさん忘了哪里有出现过
但是阳乃通常对由比滨的称呼是
ガハマちゃん(gahama chan)
我记得当时翻译君是翻"比滨酱"
XX酱是甚麼相信大家都很熟不解释
说了那麼多
总之就是大老师只是在卖萌 没甚麼特别的意思
内心独白这样写比较有意思 会让人有会心一笑的感觉罢了
我认为没必要想太多~
在下日文渣水平 但是还可以不清楚的朋友解释一下
以下是原文中几个大老师在心中叫"小雪乃"的地方
case I:
"小雪可是顺风耳啊……。"
原文上图

雪之下雪乃的日文全名是
雪ノ下雪乃(ゆきのした ゆきの)
ゆきのん是结衣从第一卷就给雪乃取的绰号
把别人的名字最后面加个ん是非常常见的取绰号方式
这就接近於我们中文常会对亲昵的人加个"小"XX
case II:
"但是啊,小雪!比滨同学和小彩羽也在『嗯嗯』地点头哦!"
原文上图


这里大老师也在心中叫了由比滨的绰号
比滨同学 ガハマさん(gahamasan)
由比滨结衣的日文原名是
由比ヶ浜结衣(ゆいがはま ゆい) (yuigahama yui)
ガハマさん忘了哪里有出现过
但是阳乃通常对由比滨的称呼是
ガハマちゃん(gahama chan)
我记得当时翻译君是翻"比滨酱"
XX酱是甚麼相信大家都很熟不解释
说了那麼多
总之就是大老师只是在卖萌 没甚麼特别的意思
内心独白这样写比较有意思 会让人有会心一笑的感觉罢了
我认为没必要想太多~