TX:

WM: 波心荡i (出自 姜夔 《扬州慢》 二十四桥仍在 波心荡冷月无声)
QM: 念桥边红药 年年知为谁生
扬州慢
姜夔
淮左名都, 竹西佳处, 解鞍少驻初程。过春风十里, 尽荠麦青青。自胡马窥江去后, 废池乔木, 犹厌言兵。渐黄昏、清角吹寒, 都在空城。
杜郎俊赏, 算而今、重到须惊。纵豆蔻词工, 青楼梦好, 难赋深情。二十四桥仍在, 波心荡冷月无声。念桥边红药, 年年知为谁生。
译文:
扬州是淮河东边著名的大都 在竹西亭美好的住处 解下马鞍少为停留 这是最初的路程。经过春风吹遍了扬州十里 都是荠菜麦子一派青青。自从金兵进犯长江回去以后 荒废了池苑 伐去了乔木 至今还讨厌说起旧日用兵 天气渐渐进入黄昏 凄凉的画角吹起了冷寒 这都是在劫后的扬州城
杜牧有卓越的鉴赏 料想今天 重来此地一定吃惊。即使"豆蔻"词语精工 青楼美梦的诗意很好 也困难表达出深厚的感情 二十四桥仍然还在 却桥下江中的波浪浩荡 凄冷的月色 处处寂静无声 怀念桥边的红芍药 可每一年知道它替什么人开花繁生。