福山润吧 关注:53,711贴子:1,164,221

回复:【润吧&Dorssia汉化】革命机ヴァルヴレイヴ SUMMIT声优见面会

只看楼主收藏回复

@精灵小丝 姑娘汉化出来了,酷爱来下载吧


来自iPhone客户端55楼2014-03-18 22:17
收起回复
    ブリッツゥン・デーゲン!
    最曲折的一次汉化,状况频出,辛苦爱斯,以及反复检查轴子和梗的汉化组民那桑
    谢谢多尔西亚的联合,特务团永远是最棒的


    来自iPhone客户端56楼2014-03-18 22:19
    回复
      2026-02-06 05:59:28
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      辛苦了!!!


      57楼2014-03-18 23:11
      回复
        ブリッツゥン・デーゲン!!!


        58楼2014-03-18 23:26
        回复
          汉化组辛苦啦ww给你们表白!


          来自Android客户端59楼2014-03-18 23:30
          回复
            哦买噶!我集中精神猜密码居然忘记回复。。。一定得说:汉化组辛苦啦!撒花~~


            来自Android客户端60楼2014-03-19 10:43
            回复
              感谢汉化,抱走转啦~~谢谢谢


              61楼2014-03-19 11:22
              回复
                最爱汉化了!感谢了字幕组!话说能转载去奈吧么?


                IP属地:广东62楼2014-03-19 11:36
                收起回复
                  2026-02-06 05:53:28
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  汉化终于出来,感谢字幕组,字幕组辛苦了。润润那段咬词,


                  IP属地:江苏63楼2014-03-19 13:36
                  回复
                    票价搜到了。。。。然后想想其实不搜都能猜出来,虽然多出一位数不过还能是啥。。。。想起了当年限量的FF7CC版PSP


                    65楼2014-03-19 14:48
                    收起回复
                      感谢汉化,辛苦了!非常感谢!


                      IP属地:河北66楼2014-03-19 18:25
                      回复
                        我已经很努力的查了也很努力的去下载了为什么就是密码不对。。。
                        不是那个百度上的英文加上13年某日加上某个很吉利的四位数么为什么就是不对。。。。。怨念中


                        67楼2014-03-19 18:49
                        收起回复
                          百度一下都搜的到 谢谢汉化的各位,牺牲自己的时间造福我们。


                          来自Android客户端68楼2014-03-20 13:52
                          回复
                            辛苦了,多谢了!


                            来自Android客户端69楼2014-03-21 08:30
                            回复
                              2026-02-06 05:47:28
                              广告
                              不感兴趣
                              开通SVIP免广告
                              【主持人又是你系列】汉化辛苦了!!!!


                              来自Android客户端70楼2014-03-21 22:49
                              回复