猎人吧 关注:141,580贴子:2,397,892

一个问题,“无我的境界”,西方的猎人迷,会怎么理解这个东西呢

只看楼主收藏回复

“无我”,这个次最早应该源自佛家的术语吧.
在武侠小说,电影里面经常被提起“无我的境界”.
东亚国家的人都能明白个大概意思...西方人看到这一句不知道会怎么


1楼2007-11-14 23:11回复
    • 60.177.198.*
    西方人也不是笨蛋,翻译成英文WU WO,就是专心的忘我,应该能看懂的


    2楼2007-11-14 23:14
    回复
      2025-11-04 01:26:26
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      我英文很差,翻译成no me也比wu wo


      3楼2007-11-14 23:17
      回复
        2L说的对,就算以前没听过这个词,也应该可以理


        4楼2007-11-14 23:22
        回复
          • 219.134.71.*
          without me……MS不对


          5楼2007-11-14 23:23
          回复
            ...

            是什么都不想吧

            think about nothing


            IP属地:湖北6楼2007-11-14 23:26
            回复
              nothing is impossible


              7楼2007-11-14 23:29
              回复
                • 219.134.71.*
                anatman或wu wo


                8楼2007-11-14 23:35
                回复
                  2025-11-04 01:20:26
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  你能看懂MAKE LOVE~
                  为什么西方人看不懂无我~


                  9楼2007-11-14 23:57
                  回复
                    • 222.90.67.*
                    同意楼上的 坚持做IP


                    10楼2007-11-15 00:24
                    回复
                      啥叫MAKE LOVE?


                      11楼2007-11-15 00:29
                      回复
                        • 219.129.146.*
                        MAKE=制造
                        LOVE=爱情

                        请联合理解~


                        12楼2007-11-15 00:33
                        回复
                          - -...咱懒得替外国人操心 谁叫他们用英语 


                          13楼2007-11-15 00:33
                          回复
                            制造拉夫


                            14楼2007-11-15 00:33
                            回复
                              2025-11-04 01:14:26
                              广告
                              不感兴趣
                              开通SVIP免广告
                              应该翻译成没有感


                              15楼2007-11-15 02:35
                              回复