经典语录吧 关注:210,810贴子:1,666,090

【转帖】当这些句子变成文言文,你还记得么?

只看楼主收藏回复

男神镇楼~


来自Android客户端1楼2014-02-06 18:58回复
    盖是年,其愈者但外,有一种伤,其附骨,在汝望不见处肆。


    来自Android客户端2楼2014-02-06 18:58
    收起回复
      2026-03-12 13:30:25
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告

        - 你来过一下子 ♪
      - 我想念一辈子 ♪


      来自Android客户端3楼2014-02-06 18:59
      收起回复
        忘川之水使吾忘三年,然而,而不使吾忘记终


        来自Android客户端4楼2014-02-06 18:59
        收起回复
          社稷死,叶蓁死,此本当,乃一主之信


          来自Android客户端5楼2014-02-06 19:00
          收起回复
            其余诸一切皆先经,故于未知将来之君皆无需惧,吾必牵子合下。余皆立君前帮子先为,此又何不治之?


            来自Android客户端6楼2014-02-06 19:01
            收起回复
              恩怨纷然如浮云过,其于善者恨不逢其时里


              来自Android客户端7楼2014-02-06 19:02
              收起回复
                而子,无论汝以何身份存,盖以余,君仍是浅笑嫣然之汝,生于旧者里,面目如昔。


                来自Android客户端8楼2014-02-06 19:03
                收起回复
                  2026-03-12 13:24:25
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  “尔后当知,若世上曾有人见过,他人皆为强。”其曰,“吾不愿随。”。”


                  来自Android客户端9楼2014-02-06 19:05
                  收起回复
                    余即以原,诸君顾,吾所好。


                    来自Android客户端10楼2014-02-06 19:09
                    收起回复
                      咦咦咦!怎么没有人捏!!!


                      来自Android客户端11楼2014-02-06 19:10
                      回复
                        快来人啊!!!!


                        来自Android客户端12楼2014-02-06 19:10
                        回复
                          当君想变化之将来或忆昔常时,勿忘顾君之侧,以吾当永远守于彼,以吾尽之爱


                          来自Android客户端13楼2014-02-06 19:13
                          收起回复
                            能翻译一下么


                            IP属地:广东14楼2014-02-06 19:14
                            收起回复
                              2026-03-12 13:18:25
                              广告
                              不感兴趣
                              开通SVIP免广告
                              余一生思为人藏好,善安置,细心存。免予惊,免予苦,免予四下流离,免予无枝可依。
                              而其人,予同知,吾素知,其永不来


                              来自Android客户端16楼2014-02-06 19:18
                              收起回复