小米吧 关注:8,067,206贴子:78,406,179

回复:1314跨年献礼,小米奖品拿到手软

只看楼主收藏回复

好难抽的说……


IP属地:江苏来自Android客户端16322楼2013-12-31 13:45
回复
    留名


    来自Android客户端16323楼2013-12-31 13:45
    回复
      2026-07-11 01:24:49
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      好嗨皮


      来自Android客户端16324楼2013-12-31 13:45
      回复
        来一个


        IP属地:河北来自Android客户端16325楼2013-12-31 13:45
        回复
          抽奖


          来自Android客户端16327楼2013-12-31 13:45
          回复
            明显就是回复要机会的。。。


            IP属地:云南来自Android客户端16329楼2013-12-31 13:45
            回复
              哎呀呀~还差一点点就中奖了,再努力试试
              也就这样了


              IP属地:湖北16330楼2013-12-31 13:45
              回复


                来自Android客户端16331楼2013-12-31 13:45
                回复
                  2026-07-11 01:18:49
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告


                  来自Android客户端16332楼2013-12-31 13:45
                  回复
                    123789


                    16334楼2013-12-31 13:45
                    回复
                      怎么样?


                      来自Android客户端16335楼2013-12-31 13:45
                      回复
                        真的好


                        来自Android客户端16336楼2013-12-31 13:45
                        回复
                          我就不信了,


                          来自Android客户端16337楼2013-12-31 13:45
                          回复
                            楼主看好!我这才叫水!
                            不是看不起英语,看中文多了不起!
                            以下是一段嘲笑人家口不对心的浅白英语短文:
                            “You say that you love rain, but you open your
                            umbrella when it rains.
                            You say that you love the sun, but you find
                            a shadow spot when the sun shines.
                            You say that you love the wind, but you close
                            your windows when wind blows.
                            This is why I am afraid, when you say that
                            you love me too.”
                            把上文放在中文的领域,起码可以
                            化成八个不同的中文版本。
                            <普通版>:
                            你说你爱雨,
                            但当细雨飘洒时你却撑开了伞;
                            你说你爱太阳,
                            但当日当空时你却往荫处躲;
                            你说你爱风,
                            但当它轻拂时你却紧紧地关上了自己的窗子;
                            所以当你说你也爱我,我却会为此而烦忧。
                            <文艺版>:
                            你说烟雨微芒,兰亭远望;后来轻揽婆娑,深遮霓裳。
                            你说春光烂漫,绿袖红香;后来内掩西楼,静立卿旁。
                            你说软风轻拂,醉卧思量;后来紧掩门窗,漫帐成殇。
                            你说情丝柔肠,如何相忘;我却眼波微转,兀自成霜。
                            <诗经版>:
                            子言慕雨,启伞避之。
                            子言好阳,寻荫拒之。
                            子言喜风,阖户离之。
                            子言偕老,吾所畏之。
                            <离骚版>:
                            君乐雨兮启伞枝,君乐昼兮林蔽日,
                            君乐风兮栏帐起,君乐吾兮吾心噬。
                            <七言绝句版>:
                            恋雨却怕绣衣湿,喜日偏向树下倚。
                            欲风总把绮窗关,叫奴如何心付伊。
                            <吴语版>:
                            弄刚欢喜落雨,落雨了搞布洋塞;
                            欢喜塔漾么又谱捏色;
                            欢喜西剥风么又要丫起来;
                            弄刚欢喜唔么,搓色唔霉头。
                            <女汉子版>:
                            你有本事爱雨天,你有本事别打伞啊!
                            你有本事爱阳光,你有本事别乘凉啊!
                            你有本事爱吹风,你有本事别关窗啊!
                            你有本事说爱我,你有本事捡肥皂啊!
                            <七律压轴版>:
                            江南三月雨微茫,罗伞叠烟湿幽香。
                            夏日微醺正可人,却傍佳木趁荫凉。
                            霜风清和更初霁,轻蹙蛾眉锁朱窗。
                            怜卿一片相思意,犹恐流年拆鸳鸯。


                            IP属地:河南来自Android客户端16338楼2013-12-31 13:45
                            回复
                              2026-07-11 01:12:49
                              广告
                              不感兴趣
                              开通SVIP免广告
                              Hhhhhh


                              IP属地:河北来自手机贴吧16339楼2013-12-31 13:45
                              回复