李毅吧 关注:34,130,739贴子:993,743,459
  • 1回复贴,共1


来自Android客户端1楼2013-12-07 09:41回复
    静女其姝,俟我於城隅。
    爱而不见,搔首踟蹰。
    静女其娈,贻我彤管。
    彤管有炜,说怿女美。
    自牧归荑,洵美且异。
    匪女之为美,美人之贻。
    [译文]
    女孩含羞不语多么秀丽,她在城脚边等我相见
    心仪的人儿怎不出现,我方寸大乱满心疑猜
    女孩含羞不语浅笑嫣然,将朱红苇管交在我手间
    苇管遍体朱红光采熠熠,我爱女孩天然娇研
    自从乡郊赠嫩茅表白,愈见红管美丽非凡
    苇管或许本无何艳美,佳人手赐怎不教人神迷目眩
    释:
    静女的静,书释为娴雅安详。然直接作此译,便如将女孩唤作女人,无论如何形容其美,多少有些不伦。我喜欢的“静女”是娴静,贞静的感觉,一个女孩在那里立止,微微笑着,不言语,拿眼光向面前的人扫一过,旋又收回去。。静是神气,静->沉默->不语->含羞,女孩因初感爱恋而害羞不语,我以为这是一种可爱的心情和神仪。因此想法,所以抛了“娴雅安详”或“贞静”的现成的形容语,而从“含羞不语”译。若有不周,权以“戏作文笔,无须严谨”自剖罢了。


    IP属地:陕西来自手机贴吧2楼2013-12-07 09:41
    回复