和上一篇‘字面上的意思’一样,是早一阵子一起翻译的。名字也依照当初从链接http://tieba.baidu.com/p/2124797795 @unazure的这篇帖子上看到的一样,事实上我弄不明白原文作者起的这名字的意思。
其次和上次一样,译文的词句和原文有部分出入,如果对这文感兴趣的话,还请访问原文,翻得不好请指正
再次这并不是什么接力赛或月余活动,最近也没写什么东西,今天花了几分钟做了最后一次修改。
然后希望SEN能动画化,
最后感觉很遗憾还是没等到授权。以下放送
We interrupt the broadcast/我们插播这条消息
作者:Pippin’s Socks
原文地址:http://www.fanfiction.net/s/4842359/1/
文案:‘说服我,为什么你凌晨四点叫醒我,Soul,否则去死’MakaSoul
(说明:本段来自@金荷)
再说明:括号()内系本人言论,与原文无关。斜体加粗字为原文,恕我搞不明白什么含义,请自行解读。二楼见文。
其次和上次一样,译文的词句和原文有部分出入,如果对这文感兴趣的话,还请访问原文,翻得不好请指正
再次这并不是什么接力赛或月余活动,最近也没写什么东西,今天花了几分钟做了最后一次修改。
然后希望SEN能动画化,
最后感觉很遗憾还是没等到授权。以下放送
We interrupt the broadcast/我们插播这条消息
作者:Pippin’s Socks
原文地址:http://www.fanfiction.net/s/4842359/1/
文案:‘说服我,为什么你凌晨四点叫醒我,Soul,否则去死’MakaSoul
(说明:本段来自@金荷)
再说明:括号()内系本人言论,与原文无关。斜体加粗字为原文,恕我搞不明白什么含义,请自行解读。二楼见文。









