额……对不起,水平有限,空耳歌词仍保留很多迷之音。【】处都是……
也所以,翻译有断层……(真的是作死啊喂
アレルア只是一小段
"笑ってるんだ 笑ってよう"
改为“既然已经绽放笑容 也愿能保持这笑颜”
最近正好上课提到了相关语法,于是就和老师探讨了一下。最后我们两个人觉得这里的第一句是“重提 正在笑 这个事实”而不是“ 因为 正在笑”,后句是“希望能继续保持笑容”。的确有含糊的地方,但也只能给大家在理解方面做参考了。
2楼放 君银庭 (请不要喷,谢谢……((正式版出来会好好翻的!!!QAQ
也所以,翻译有断层……(真的是作死啊喂
アレルア只是一小段
"笑ってるんだ 笑ってよう"
改为“既然已经绽放笑容 也愿能保持这笑颜”
最近正好上课提到了相关语法,于是就和老师探讨了一下。最后我们两个人觉得这里的第一句是“重提 正在笑 这个事实”而不是“ 因为 正在笑”,后句是“希望能继续保持笑容”。的确有含糊的地方,但也只能给大家在理解方面做参考了。
2楼放 君银庭 (请不要喷,谢谢……((正式版出来会好好翻的!!!QAQ


~

