回复 zfmxcjb : naver 词典上查来的: 당신(当身) [대명사] 1. 듣는 이를 가리키는 이인칭 대명사. 하오할 자리에 쓴다. 2. 부부 사이에서, 상대편을 높여 이르는 이인칭 대명사. 3. 맞서 싸울 때 상대편을 낮잡아 이르는 이인칭 대명사. 我们上面提到的2。夫妇关系使用, 和3. 在吵架的时候使用。都有提到。 1是指在微敬阶使用。微敬阶是非常少用的敬语的情况,而且也不符合剧中人物的关系,所以可以排除。 我只是从这个词的使用,推测泰铢对书润的态度有所不同。因为除了吵架时使用的话,就只能用在夫妇之间了。(他们俩不会用微敬阶하오체的) 另外,我们欢迎讨论,而且我也没说我100%正确。但请注意你的语气。 如果在韩国生活过,那就应该懂得,讲话要懂礼貌。韩语中重要的除了敬语之外,是说话的语气和态度。