「素兰小姐要出嫁」的原曲是日本明治时代发源於北海道的民谣,每段歌曲以「ヤーレン ソーラン」开头,「ハードッコイショドッコイショ」结尾,乃当地渔民春天捕捉鲭
鱼时哼唱的渔歌,到大正年间(1920 年代),已流行日本全国(北海道小樽西面的余市町据说是「ソーラン节」的发源地)。
1960 年代初,庄启胜将「ソーラン」的音代以闽南语「素兰」,「ハードッコイショ」音译为「嘿咻嘿咻落盖咻」,填词成流行歌「素兰小姐要出嫁」,歌词表达的是「爱人结婚了,新郎不是我」,虽然悲伤,但仍给予祝福的心情。这首台语歌的歌词跟原曲的捕鱼歌毫无关连,大概也很少人知道日本原曲的意含。大约在同时期,另一位知名的台语歌谣创作者郭大诚作了「内山姑娘要出嫁」,其中也用了「嘿咻嘿咻落盖咻」的音。1966 年民国55年丙午科台南市湾里佛坛里一位名叫「杜和财」的人将「素兰小姐要出嫁」整曲,与「内山姑娘要出嫁」的第一段歌曲合编为背景音乐,配上传统日本服装与舞步,编组成台湾第一个「素兰出嫁阵」,参加湾里万年殿的庙会。