柠檬之樱吧 关注:4贴子:283
  • 1回复贴,共1

《Moment》高达seed第二片头曲

只看楼主收藏回复

 这是我喜欢的歌,但是我不喜欢(徐若萱),不过好听,没办法嘛。
 
  你们也去听听吧!
  

  Moment 
 《Moment》高达seed第二片头曲 

  作词:Vivian(徐若萱) or Kazuma  
  作曲:土桥安骑夫  
  编曲:土桥安骑夫  
  演唱: 徐若萱(Vivian) and Kazuma  


  dare mo mina samayoi nagara kotae wo sagashite  
  谁も皆さまよいながら答えを探して  

  futari naraba jikan sae mo shihai dekiru to omotteta ano koro  
  二人ならば时间さえも支配できると思ってたあの顷  
  tsuki hi wa nagare sora no ima mo kawaru you ni surechigatteta kokoro  
  月曰は流れ宇宙の色も変わるようにすれ违ってた心  

  megurikuru kisetsu no naka de  
  巡り来る季节の中で  
  ano toki ga tomarebaii no ni  
  あの瞬间が止まればいいのに  
  futari mata samayoi nagara  
  二人まださまよいながら  
  kono sora no kanata ni ai wo sagashite  
  この暗闇の彼方に爱を探して  

  ima no kimi ni utsuru sora wa donna iro nara  
  今の君に映る宇宙はどんな色なら?  
  kikikaesenai mama  
  闻き返せないまま  
  taisetsu na koto wasurete shimatte iku you de sukoshi tomadou kokoro  
  大切なこと忘れてしまっていくようで少し戸惑う心  

  mekurumeku ginga no naka de  
  目眩く银河の中で  
  sono kokoro takuriyosetemu  
  その心たぐり寄せてる  
  futari tada hoshi wo miagete  
  二人ただ星を见上げて  
  ano toki no sora no iro wo kasaneteru  
  あの瞬间の宇宙の色を重ねてる  

  taisetsu na koto wasurete shimawanai de itai  
  大切なこと忘れてしまわないでいて  
  kegare wo shiranu kokoro  
  汚れを知らぬ心  

  megurikuru kisetsu no naka de  
  巡り来る季节の中で  
  kono hoshi ga kiesaru toki ni wa  
  この地球が消え去る时には  
  kokoro goto zero ni modoshite  
  心ごとゼロに戻して  
  shounen no hitomi de mitsumete  
  少年の瞳で见つめて  
  futari mata ano yume no hate e  
  二人またあの梦の果てへ  
  arukidasu tsunaida te wo hanasazu ni  
  歩き出すつないだ手を离さずに  



1楼2007-08-22 09:32回复
    中文译文: 

     任何人都会在彷徨的时候寻找答案… 
     认为只要二人在一起的话,便可支配时间之际 
     岁月流逝 
     宇宙的颜色也似乎被交错的心所改变 
     在那不断循环的季节中 
     若在那一瞬间停顿了便好了 
     二人在彷徨的时候 
     在黑暗的远方寻找我们的爱… 
     现在反映在你眼中的宇宙是什么颜色? 
     在没有回复的同时 
     似乎忘记了非常重要的事情,令人内心感到困惑 
     在令人眩目的银河中 
     那颗心受到了牵引 
     二人抬头望向星空 
     在那一瞬间宇宙的颜色重叠起来 
     为了不再遗忘重要的事情 不懂世间污浊的心 
     在那不断循环的季节中 
     当地球消失的时候 
     每颗心也会回归于零 
     少年的双眼凝望着 
     二人继续前往梦的边际 
     紧握的手不再分离… 
     
     
     这其实是一首日文歌,希望大家能喜欢,留言啊!!!!


    2楼2007-08-22 09:32
    回复