三国志9吧 关注:112,811贴子:5,343,118

谁能翻译一下?

只看楼主收藏回复

Follow the notes upon the journey 

The road back hidden in the fast Lane melody  

The first sight is you destiny

with the rapid movement began incredible journey 


1楼2007-08-21 16:09回复
    只会看单词,不会看句子

    LX的来


    IP属地:广西2楼2007-08-21 16:12
    回复
      2025-09-03 23:18:47
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      文言文我行,英语,....
      LX


      删除|3楼2007-08-21 16:12
      回复
        跟随着音符踏上旅程

        第一眼就决定缘分

        当旅途走到终点

        归途就在急速的旋律


        4楼2007-08-21 16:12
        回复
          LS弓虽,.


          删除|5楼2007-08-21 16:13
          回复
            天才...


            6楼2007-08-21 16:14
            回复
              汗.这还不能说是甜菜


              删除|7楼2007-08-21 16:14
              回复
                你怎么翻译不出来的


                8楼2007-08-21 16:15
                回复
                  2025-09-03 23:12:47
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  没时间。.


                  删除|9楼2007-08-21 16:16
                  回复
                    我是BAIDU的

                    不过这个不大对

                    自己找吧


                    10楼2007-08-21 16:16
                    回复
                      步兵流,我强烈要求你用英文把周刊翻译一遍,以后我们的周刊整双语


                      IP属地:广西11楼2007-08-21 16:17
                      回复
                        唉,原来还是用翻译器翻译的.


                        删除|12楼2007-08-21 16:17
                        回复
                          难道就没人看到这段话吗........


                          13楼2007-08-21 16:18
                          回复
                            看了几眼了,楞没看懂


                            IP属地:广西14楼2007-08-21 16:20
                            回复
                              2025-09-03 23:06:47
                              广告
                              不感兴趣
                              开通SVIP免广告
                              这个是 不能说的秘密

                              里的几句话

                              我是BAIDU的

                              有问题,百度一下



                              15楼2007-08-21 16:20
                              回复