
心有猛虎,细嗅蔷薇,盛宴之后,泪流满面。
——前两句是英国诗人西格夫里·萨松写的警句“In me the tiger sniffe the rose“,后两句是无名氏添加的
这句话有很美的意境,有乐观或是悲观的解读,在此贴上一些我喜欢的解读。

每个人的内心深处都穴居着一只猛虎,只是在虎穴之外仍有蔷薇丛生。
喜欢猛虎嗅蔷薇这个意境,以此表述爱之细腻最恰当不过。无论怎样的人,只要心起了爱意,就会变得很温柔,蹑手蹑脚,小心翼翼地靠近美好,生怕惊落了花蕊上的晨露。
但爱意不可能永远处于盛期。总有一天,猛虎还是那只猛虎,它的爪子依然锋利,眼神依然冷峻。而蔷薇,再美得蔷薇,最终都将凋谢。关于猛虎嗅蔷薇,永远只是记忆中一个美好的片段。后来的后来,就有悲哀发生。风流总被雨打风吹去,向来是这样。
后两句可以理解为在人生辉煌之后的油然而生的感动和感悟。