下野紘吧 关注:8,626贴子:61,892

【资源↓】『スキマタイム~Sunday~』[CV.下野紘]翻译

只看楼主收藏回复

我可以吐槽这个标题长的都打不下么?!
ハートサプリメントシリーズ『スキマタイム~Sunday~』[CV.下野紘] 翻译。
蜂蜜社的碟子。于是一楼蜂蜜社w


1楼2013-07-24 21:02回复

    里面有吐槽【忍不住啊!【不过不多啦><【【不喜的自行无视www
    整个懒洋洋的声调萌屎了!!!撒娇被萌的满脸血>///<弱弱的感觉赛高!!
    因为睡觉是我一生的工作【life work】嘛!变成名言了!2333
    13轨高萌注意~ゴロゴロXN14轨千万不要在晚上听,会饿的!【虽然我下午翻的,但我还是饿了><
    整体,这张碟的下野和汪狗一样!【喂!www
    我有用尽量卖萌的语气翻译哟!【喂!
    以上!

    地址戳 http://pan.baidu.com/share/link?shareid=2318934034&uk=4146364620


    2楼2013-07-24 21:04
    收起回复
      2025-11-10 18:13:24
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      SF!我抢!(o゜▽゜)o☆


      3楼2013-07-24 21:10
      收起回复
        板凳~~


        IP属地:陕西来自Android客户端4楼2013-07-24 23:38
        回复
          完蛋只要听他的声音窝都会饿肿么破(¯『¯)


          IP属地:广东5楼2013-07-25 00:29
          收起回复
            先用抓机马了,虽说蜂蜜社真是圈钱的厉害,但是有资源就是gj啊~


            来自Android客户端6楼2013-07-25 06:52
            收起回复


              8楼2013-07-25 22:49
              回复
                为何没有drama下载呢 难道是吧规


                IP属地:日本来自iPhone客户端9楼2013-07-27 02:09
                收起回复
                  2025-11-10 18:07:24
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  到底是有多少孩子就这么眼巴巴的等着被喂食?吃的喝的必须放眼前一字排开才行!
                  人家辛苦做的抓翻连一句感谢都没有,全是歪楼问怎么没有drama?


                  来自手机贴吧10楼2013-07-28 07:24
                  收起回复
                    翻译和上传辛苦了!!!!等了好久了非常感谢!!


                    来自iPad11楼2013-07-28 18:55
                    回复
                      楼主辛苦,非常感谢


                      IP属地:河南13楼2013-08-08 00:36
                      回复
                        补档!
                        TXT
                        链接: http://pan.baidu.com/s/1pJt2t8v 密码: ug5c


                        16楼2014-08-21 00:55
                        回复
                          谢谢楼主!!!


                          来自Android客户端17楼2014-09-09 11:11
                          回复
                            翻译辛苦了!!感谢楼主!!
                               ★--雨掸霜叶,掸落一地过往;云遮秋雁,遮住十载月光。


                            IP属地:上海来自Android客户端18楼2014-09-12 20:38
                            回复