初音岛吧 关注:21,133贴子:1,164,065
  • 8回复贴,共1

【讨论】Galgame日语讨论学习专用楼 二栋

取消只看楼主收藏回复

Rt..一栋已经楼沉大海..

重开一楼..

问题:迷わず戦う 请分析下句型..

软件翻译是 不迷惘战斗 那为什么不是

迷わない戦う


1楼2007-08-14 16:06回复
    无意识中做出不想要的行为 不太懂啊

    是不是

    迷わず戦う=(我不要)迷惘地战斗?

    而“迷惘”是不自觉的,非主观意识的感觉?


    3楼2007-08-14 18:48
    回复
      2026-04-23 09:54:29
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      哦..原来我3楼弄反了T-T

      其实这还是一句歌词..那个

      是不是还要根据全文理解..

      我把歌词放上来..Orz

      少女は清らな圣衣に痛み忍ばせ
      仇なす者へと向かうは死命なれど
      何より贵方护りたいと
      轧んだ身体何度でも
      最期の钟に召されるまで
      迷わず闘う

      怎么理解- -

      最后两句:直到被最后的钟声召唤都在不迷惘地战斗?

      可以相当于一种状态了?

      XXわず是指在无意识中做出不想要的行为... 

      那么 在无意识中做出想要的行为”怎么说..


      5楼2007-08-14 19:54
      回复
        那个..你再说啥...

        还有

        现在我有些感觉
         在无意识中做出想要的行为

        好像是病句。


        7楼2007-08-14 21:04
        回复
          嗯..

          我只要了解了

          迷わず=迷わない 却又不同 就可以了呗..


          10楼2007-08-14 21:52
          回复
            差点自己把自己的楼淹了。


            11楼2007-08-14 23:33
            回复
              你们连这座楼也要淹掉吗。。

              刚想到
              思わず=不经意间


              14楼2007-08-16 12:44
              回复
                句中“として”的意思..

                “今日からこの「魔法学院」に転入生としてやってきたナイスガイだ


                16楼2007-08-27 03:23
                回复
                  2026-04-23 09:48:29
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  「行く 来い」作补助动词能产生怎样的意思..
                  某书只写了“表示物体接近或远去(的趋势)”
                  但这句里
                  “女の子达の心を射止めまくってきた”好像无法这么解释吧
                  还有“射止める”最恰当的翻译..


                  17楼2007-08-27 03:42
                  回复