尼亚吧 关注:6,101贴子:90,275
  • 6回复贴,共1

【NM翻译】『そして闇に溶ける名前』 节选

只看楼主收藏回复

以尼亚为视角,梅洛的悼文。也可以当作NM的“纪念我死去的爱情”。节选的是原文的下半段,上半段好像是说尼亚梦到了梅洛,下半段则是梦醒,比较伤感比较感人,所以就翻译下来,给NM的fans。

原文地址留下,严重建议懂日语的同学看一遍,如果可以的话,请纠正一下我译文的错误(最好把上半段也翻译一下)。先谢了。
地址:http://hsxxxx.gooside.com/img/tx2.html


1楼2007-08-11 20:05回复
    但是你

    这样消失,像蝴蝶一样究竟是要飞去哪里呢?

    「…梅洛…?」

    从熟睡中醒来的时候,夜更深了、如同梦与现实的边界那样模模糊糊,但他已不在这件事却能马上想到。
    尽管如此,还是可以隐约感觉到他残留的气息,尼亚又一次喊那个名字。

    「梅洛…」

    或者只是...单纯的期待过头了。

    「梅洛、」

    尼亚不断地喊着这个已不存在世上的名字。虽然有几分感伤,祈祷一样的回响后,在虚空中消失。
    相同的名字不断地呼喊着,有些自嘲地看着这样滑稽的自己,就像是不断呼喊着神的名字到死的殉教者,尼亚笑了。
    但还是不能停止。

    「梅洛」

    ―――为什么你总是…

    总是说着我一定要超过你成为第一,最后却扔下我先走了呢?
    这样的话,就不能再继续追赶我了。就这么简单的,松开我的手,自己先走了。
    他一定不知道,我是多么的恐惧这点――
    尼亚一边想着轻轻咬住自己的嘴唇,抬头看天窗的上方,。淡淡透过这个黑暗的房间内唯一的正方形天窗看去,狭窄的视界内,淡淡的月光。
    抱着这样的想法,尼亚慢慢闭上自己的眼睛。
    即使不愿,只要闭上眼睛,尼亚仍能从眼帘里看到那头令人眩目的金色头发,同时脑海里也会浮现出,早已没有关系了(菜鸟译者注:这里可能是指生与死断掉了尼亚和梅洛,纵容尼亚怎样难忘梅洛,他们之间早已结束)。再也不能看不到他的幻影了,不管怎样做都是一样的结局。

    「梅洛」



    不管喊多少遍都一样,现实不会改变。



    「梅洛」

    不管喊多少遍那个名字




    「梅洛――――」



    没有回答,声音消融在黑暗之中,语言只不过十散落在宇宙中的碎片而已。


    2楼2007-08-11 20:07
    回复
      2025-08-23 00:54:35
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      楞是没看明白讲的是啥


      3楼2007-08-11 20:26
      回复
        真是惭愧!我的白痴日语水平真是。。。大家看不懂就忽视吧。。


        4楼2007-08-11 20:41
        回复
          楞是没看懂这文要表达的是什


          5楼2007-08-11 20:45
          回复
            深奥,恕咱不懂...


            先闪叻~


            6楼2007-08-12 00:17
            回复
              呵呵


              来自掌上百度7楼2012-08-30 20:41
              回复