THE DAFFODILS 
I wandered lonely as a cloud 
That floats on high o’er vales and hills, 
When all at once I saw a crowd, 
A host,of golden daffodils, 
Beside the lake,beneath the trees, 
Fluttering and dancing in the breeze. 
Continuous as the stars that shine 
And twinkle on the milky way, 
They stretched in never-|ending line 
Along the margin of a bay: 
Ten thousand saw I at a glance 
Tossing their heads in sprightly dance. 
The waves beside them danced,but they 
Out\|did the sparkling waves in glee: 
A Poet could not but be gay 
In such a jocund company! 
I gazed—and gazed—but little thought 
What wealth the show to me had brought: 
For oft,when on my couch I lie 
In vacant or in pensive mood, 
They flash upon that inward eye 
Which is the bliss of solitude; 
And then my heart with pleasure fills, 
And dances with the daffodils. 
W.WORDSWORTH. 
咏水仙 
我好似一朵孤独的流云, 
高高地飘游在山谷之上, 
突然我看见一大片鲜花, 
是金色的水仙遍地开放, 
它们开在湖畔,开在树下, 
它们随风嬉舞,随风波荡。 
它们密集如银河的星星, 
像群星在闪烁一片晶莹; 
它们沿着海湾向前伸展, 
通往远方仿佛无穷无尽; 
一眼看去就有千朵万朵, 
万花摇首舞得多么高兴。 
粼粼湖波也在近旁欢跳, 
却不如这水仙舞得轻俏; 
诗人遇见这快乐的旅伴, 
又怎能不感到欣喜雀跃; 
我久久凝视——却未领悟; 
这景象所给我的精神至宝。 
后来多少次我郁郁独卧, 
感到百无聊赖心灵空漠; 
这景象便在脑海中闪现, 
多少次安慰过我的寂寞; 
我的心又随水仙跳起舞来, 
我的心又重新充满了欢乐。
                                                            