OFF COURT - BIRTHDAY
Dear fans
Warm greetings from Montreal, Canada! Another year has passed and it is a great honour to still be leading the world rankings in tennis, being healthy, having a great team by my side and terrific fans around the whole world.
在加拿大蒙特利尔向你们问好!又一年过去了,能仍在网球世界排名领先、身体健康、身旁拥有一个好的队伍和来自世界各地的绝妙的球迷是我的荣幸。
My birthday is definitely a special occasion as I receive all your greetings in the shape of letters, pictures, cards and presents from all corners of the world. I would like to thank you for these creative gifts in dozens of languages with all my heart. One could hardly ask for more beautiful gestures.
我的生日当然是一个特别的庆典,因为我收到了你们来自世界每一个角落各种形式的问候。我想衷心地用各种语言谢谢你们带来这些有创造力的礼物。
We were heading for 80’000 registered users on my website exactly a year ago. Today the counter stands at over 130’000! Thank you for your interest and your loyalty throughout the entire year. It really means a lot to me.
去年的时候我的网站正朝八万注册用户迈进。今天,计数器显示的人数超过了十三万!感谢你们在这整整一年里的关心和真诚。这对我来说意义非凡。
I’ll be celebrating my birthday this evening with Mirka and some friends here in Montreal. Thanks to Mirka, I already had the pleasure of partying together with many friends and my family end of last week. She had promised me a romantic dinner just for the two of us – but it turned out to be a lot different. As we entered the restaurant a crowd of over 30 persons greeted us with a loud ‘Happy Birthday’. It was an enormous surprise and a wonderful evening as well as farewell that Mirka had organised for me. We are, after all, away from home for five weeks.
今晚我将和米尔卡一起一些在蒙特利尔的朋友庆祝生日。感谢米尔卡,上周末我和家人朋友在一起聚会玩得很开心。她向我许诺过一个浪漫的二人晚餐,可事实却并非如此。当我们进入餐馆时,30多人一起向我们问好并大叫着“生日快乐”。这是一个巨大的惊喜和完美的夜晚,当然也是一个米尔卡为我准备的告别晚会。毕竟我们已经远离家乡五个月了。
Once again, a huge ‘thank you’ to all of you, you guys are world-class!
我要再一次给你们一个巨大的“感谢”。你们都是世界级的!
Yours, Roger
------------------------------------------
自己翻译的……有错请纠……
累~
不过看到牛的话就好温暖:D
Dear fans
Warm greetings from Montreal, Canada! Another year has passed and it is a great honour to still be leading the world rankings in tennis, being healthy, having a great team by my side and terrific fans around the whole world.
在加拿大蒙特利尔向你们问好!又一年过去了,能仍在网球世界排名领先、身体健康、身旁拥有一个好的队伍和来自世界各地的绝妙的球迷是我的荣幸。
My birthday is definitely a special occasion as I receive all your greetings in the shape of letters, pictures, cards and presents from all corners of the world. I would like to thank you for these creative gifts in dozens of languages with all my heart. One could hardly ask for more beautiful gestures.
我的生日当然是一个特别的庆典,因为我收到了你们来自世界每一个角落各种形式的问候。我想衷心地用各种语言谢谢你们带来这些有创造力的礼物。
We were heading for 80’000 registered users on my website exactly a year ago. Today the counter stands at over 130’000! Thank you for your interest and your loyalty throughout the entire year. It really means a lot to me.
去年的时候我的网站正朝八万注册用户迈进。今天,计数器显示的人数超过了十三万!感谢你们在这整整一年里的关心和真诚。这对我来说意义非凡。
I’ll be celebrating my birthday this evening with Mirka and some friends here in Montreal. Thanks to Mirka, I already had the pleasure of partying together with many friends and my family end of last week. She had promised me a romantic dinner just for the two of us – but it turned out to be a lot different. As we entered the restaurant a crowd of over 30 persons greeted us with a loud ‘Happy Birthday’. It was an enormous surprise and a wonderful evening as well as farewell that Mirka had organised for me. We are, after all, away from home for five weeks.
今晚我将和米尔卡一起一些在蒙特利尔的朋友庆祝生日。感谢米尔卡,上周末我和家人朋友在一起聚会玩得很开心。她向我许诺过一个浪漫的二人晚餐,可事实却并非如此。当我们进入餐馆时,30多人一起向我们问好并大叫着“生日快乐”。这是一个巨大的惊喜和完美的夜晚,当然也是一个米尔卡为我准备的告别晚会。毕竟我们已经远离家乡五个月了。
Once again, a huge ‘thank you’ to all of you, you guys are world-class!
我要再一次给你们一个巨大的“感谢”。你们都是世界级的!
Yours, Roger
------------------------------------------
自己翻译的……有错请纠……
累~
不过看到牛的话就好温暖:D