盗墓笔记吧 关注:4,931,679贴子:101,905,262

回复:盗墓笔记经典台词经度娘翻译后..

取消只看楼主收藏回复

顺子为他的父亲整理遗容,但因为尸体脱水,头发一碰就往下掉。等好不容易整理好了,他父亲也就成葛优了
英文:Shun Zi his father finishing remains, but because the body dehydration, hair touched down. And finally finishing well, his father is Ge You
再翻译:顺子的父亲整理遗体,但因为身体脱水,顺着毛摸。最后整理好,他的父亲是葛优


144楼2013-07-02 11:22
收起回复
    没有人吗?今天就发到这里吧,有空再发。。。


    来自Android客户端145楼2013-07-02 11:23
    收起回复
      2026-03-12 03:20:00
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      要沉了吗。。。


      来自Android客户端146楼2013-07-02 11:25
      收起回复
        有人没~~~


        来自Android客户端147楼2013-07-02 11:26
        收起回复
          古人讲话非常简洁,而且非常有技巧,比如说,一个:“然”,我记得一个齐国的国君问他的军师一个问题,那军师点头一笑,说:“然”。那国君就回去琢磨了半天想着个然到底是同意还是反对,结果就积劳成疾了,弥留之际就把自己考虑的答案和军师说了,问军师当时是不是这个意思,那军师呵呵一笑:“然”。那皇帝立马就断气了。
          英文:The speech is very simple, but very skills, for example, a: "ran", I remember a Qi king asked his Consigliere a problem, that you nod with a smile, said: "although". Na Guojun went back to ponder a long time thinking about however exactly agree or oppose, results will break down from constant overwork, deathbed oneself consider the answer and said, is it right? Ask you when this meaning, the military adviser smiled: "". The emperor immediately die.
          再翻译:演讲是很简单,但很有技巧,例如,一个:“跑”,我记得一个国王问他的顾问的一个问题,你点头微笑,说:“虽然”。那国军回到思考很长时间思考然而正是赞成还是反对,结果积劳成疾,临死之时自己考虑回答说,这是正确的?请你在这个意义上,军事顾问笑着说:“”。皇帝立即死亡。


          177楼2013-07-03 16:54
          收起回复
            他让我去和船老大说一声,说是最好行驶的稳一点,我对他说:“这种事情啊,请你去找龙王爷商量,别来找我,我不负责这一块。”
            英文:He let me go and the boatman said a voice, said to be the best running stable point, I said to him: "this thing, can you find the Dragon princes to discuss, do not look for me, I am not responsible for this one."
            再翻译:他让我去,船夫说一声,说是最好的稳定运行点,我对他说:“这件事,你能找到龙王爷商量,不要找我,我不负责的这一个。”


            178楼2013-07-03 16:55
            收起回复
              上吊也得喘口气,这事情发生的太快,我一下子也说不上来,你得等我组织组织语言
              英文:Hang to breath, it happened so fast, all of a sudden I can't say, you have to wait for my organization language
              再翻译:挂的气息,这发生的太快了,突然我不能说,你必须等待我的语言组织


              179楼2013-07-03 16:56
              收起回复
                说到摸金一派,古往今来,别的不说,论身板胖爷我怎么样也是第一,不过胖归胖,一点也不影响我的身手是不
                英文:When it comes to touch the gold faction, from ancient to modern times, among other things, on the body fat, how is the first, but the fat is fat, doesn't affect my skill is not
                再翻译:当谈到摸金派,从古代到现代,在其他事情上,身上的脂肪,多是第一,但脂肪是脂肪,不影响我的技能是不


                180楼2013-07-03 16:58
                收起回复
                  2026-03-12 03:14:00
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  禁婆是水里孕育出来的,我知道它肯定怕火,其他我真的不清楚,就像粽子一样,从古至今我们只知道粽子怕黑驴蹄子,但是他为什么怕谁都不清楚
                  英文:Shiva is born out of the water, I know it must be afraid of fire, the other I really don't know, like dumplings, now we only know of donkey hoof dumplings, but why was he afraid who are not clear
                  再翻译:湿婆是天生的水面,我知道这一定是怕火,其他的我真的不知道,包饺子一样,现在我们只知道驴蹄饺子,但是他为什么怕谁都不清楚


                  182楼2013-07-03 17:00
                  收起回复
                    所谓的阴人,就是在阳间给阎王爷办事情的人。这种人,表面上和普通人一样,需要吃饭睡觉,但是他们却能和鬼对话。你要分辨他们,只有一个办法,就是他们睡觉的时候,鞋是放在床下的,而且,鞋尖朝内。
                    英文:The so-called negative people, do things to the devil in the world. This kind of person, the surface like ordinary people, need to eat and sleep, but they can and ghost dialogue. You have to distinguish between them, there is only one way, that they slept, shoes are under the bed, and toe toward the inside.
                    再翻译:所谓的消极的人,做事情要在世界的恶魔。这种人,表面上和普通人一样,需要吃饭和睡觉,但他们可以和幽灵对话。你必须区分他们,只有一个办法,让他们睡了,鞋子在床底下,和脚趾朝内。


                    183楼2013-07-03 17:01
                    收起回复
                      土带血,尸带金
                      英文:Soil with blood, with gold.
                      再翻译:土壤中带血,金。


                      185楼2013-07-03 17:05
                      收起回复
                        潘子先给我挖了出来,不过他的手给胖子夹只了,拔不出来。我们又继续挖,很快胖子也挖了出来,如释重负,喘着大气就说:“你们这些挨千刀还真舍得压我,幸好老子带着神膘,不然这一次就正归位了。”
                        英文:Pan Zixian dig me out, but his hand to fat clip only, can't pull it out. We continue to dig, soon he was dug out, feel a sense of relief, gasping for air and said: "your these by thousand knives are really willing to press me, fortunately I took God fat, otherwise this time on the back."
                        再翻译:锅先我挖出来,但是他的手只胖夹,拔不出来。我们继续挖掘,不久他就被挖了出来,有一种如释重负的感觉,喘着气,说:“你这挨千刀真的愿意按我,幸运的是我把上帝的脂肪,否则这个时候就回来。”


                        191楼2013-07-03 17:11
                        收起回复
                          “大姐,你到底在怕什么?”胖子就问道:“我们是好人,别逃了,搞的我们和日本人追花姑娘似的。”
                          英文:"Elder sister, what are you afraid of?" He said: "we are good fat, don't run away, make us and Japanese after flower girl like."
                          再翻译:“姐姐,你怕什么?”他说:“我们是好脂肪,不要跑了,让我们和日本花姑娘像后。”


                          193楼2013-07-03 17:15
                          收起回复
                            村子不大,不一会儿三根撬杆就拿了过来,如果是三叔在那是一点问题也没有,不过我老爹和我完全不行,撬杆都拿反,我举着那撬杆的动作,表公就笑我说你他娘的准备打台球是怎么的。
                            英文:The little village, soon the three root pry bar take over, if uncle is a problem in that there is no, but my dad and I not take back, pry bar, I hold the crowbar action, the table will laugh at me and say you his Niang ready to play billiards is how.
                            再翻译:这个小村庄,很快,三根撬杠接管,如果叔叔是一个问题,有没有,但我爸爸和我不后悔,撬杆,我把撬棍行动,该表将嘲笑我说你他娘准备打台球是如何。


                            194楼2013-07-03 17:18
                            收起回复
                              2026-03-12 03:08:00
                              广告
                              不感兴趣
                              开通SVIP免广告
                              胖子捞起了几个,都是缠绕着垃圾的树枝,弄了他一手的臭泥,他远远地抛开,道:“他娘的,这泥泡子的老泥底子都被我翻出来了,臭死我了,我靠!这该不是以前的粪坑吧?”
                              我道:“你家才用那么大的粪坑,在这拉屎,脚滑一下就可能直接没命,要是你拉得出来么?”
                              胖子太会扯了,这要是粪坑那拉屎比蹦极还紧张,我看大象都不敢用,西王母国的先民总不会这么折磨自己吧?
                              “也许这是因为女王想培养他们的子民居安思危的理念,让他们在拉屎的时候保持十分的警觉。”胖子一本正经道
                              英文:The fat man picked up a few, are intertwined with garbage branches, got his hand dirty mud, him far away, said: "his Niang of, this mud pond old mud foundation have been turned out, smelly dead I, I rely on! This is not the previous cesspool?"
                              I said: "your house is so big area, in this piece of shit, foot slip may directly killed, if you pull it out?"
                              The fat man too will pull, if this cesspool that shit than bungee still nervous, I see the elephants are not used in the home, the ancestors of the total would not be so torture yourself?
                              "Perhaps it is because the queen wanted to cultivate their son house of peace ideas, keep them very alert in shit." The fat man be poker-faced Road
                              再翻译:胖人捡起一些垃圾,是树枝交织在一起,把他的手弄脏泥,他远,说:“他娘的,这老泥泥池基础了,臭死我,我靠!这不是以前的粪坑?”
                              我说:“你的房子那么大的面积,在这种狗屎,脚滑可以直接杀了,如果你拉出来?”
                              肥胖的人也会拉,如果这个粪坑,大便比蹦极还紧张,我看到大象不是在家里使用,总的祖先就不会这么折磨自己呢?
                              “也许是因为女王要培养他们的儿子和平理念的房子,让他们都非常警惕。”胖子是扑克面临道路


                              195楼2013-07-03 17:20
                              收起回复