同人写手联盟吧 关注:15,086贴子:504,900
  • 14回复贴,共1

说真的……老虚的文笔让我汗颜

只看楼主收藏回复

……嘛……大家都知道的,日轻有股独特的韵味,感觉很难写出来啊……一般的到还好……问题是老虚的……
老虚的词到也不是特华丽,但偏偏你就写不出那股范……
比如“窗外堆满了寒风吹来的积雪,冰封森林的大地严寒之夜。”、“在冻土层上所建的古老城堡内,一个小房间被徐徐燃烧的暖炉的热度所包围”
尼玛写不出啊写不出啊……
可我写的同人偏偏最好要老虚这股范……不是用对话堆出来的对话流,也不是以搞笑为主的日轻……是正剧啊……咋办呢……


来自iPhone客户端1楼2013-06-07 23:59回复
    老虚这是返朴归真的境界● ω ●


    来自手机贴吧2楼2013-06-08 00:09
    回复
      2025-08-08 03:47:47
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      哦。


      IP属地:重庆来自手机贴吧3楼2013-06-08 00:09
      回复
        不明白
        —————— 总有一日在那星海里,在几亿颗星星之中,我们会再相见。只要持续下去 就会找到道路。我们相信着,当成为大人的时候,总有一天在那星之海洋里,和勇气的誓言一起……


        来自Android客户端4楼2013-06-08 00:20
        回复
          同高山仰止⊙▽⊙


          来自手机贴吧5楼2013-06-08 00:47
          回复
            也许多看看高中生作文精选应该没问题...这是事实...
            ——我叫某言,是个御宅!


            IP属地:湖南6楼2013-06-08 00:54
            回复
              这是翻译问题……


              IP属地:山东来自iPhone客户端7楼2013-06-08 05:30
              回复
                手里没点家活事,怎么闯下这么大的名声
                翻译也是大才,


                8楼2013-06-08 06:24
                回复
                  2025-08-08 03:41:47
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  翻译


                  IP属地:福建来自手机贴吧9楼2013-06-08 07:07
                  回复
                    翻译文笔好


                    IP属地:湖北来自手机贴吧10楼2013-06-08 07:34
                    回复
                      正常阿


                      IP属地:福建来自手机贴吧11楼2013-06-08 09:35
                      回复
                        翻译,就好像《零之使魔》……好难看……一点也看不进去,翻译太渣渣了! ✄┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈
                            青春是一场无知的奔忙,总会留下颠沛流离的伤,我多么希望明天有太阳,灼烧我那腐烂的梦想.


                        IP属地:陕西来自Android客户端13楼2013-06-08 13:59
                        回复
                          天朝的四大名著为啥到外国就完蛋了?就是因为翻译啊……


                          IP属地:山东14楼2013-06-08 15:22
                          回复
                            只是翻译牛逼而已,想想莫言怎么得诺贝尔文学奖的。


                            IP属地:云南来自Android客户端15楼2013-06-08 16:58
                            回复