网页资讯视频图片知道文库贴吧地图采购
进入贴吧全吧搜索

 
 
 
日一二三四五六
       
       
       
       
       
       

签到排名:今日本吧第个签到,

本吧因你更精彩,明天继续来努力!

本吧签到人数:0

一键签到
成为超级会员,使用一键签到
一键签到
本月漏签0次!
0
成为超级会员,赠送8张补签卡
如何使用?
点击日历上漏签日期,即可进行补签。
连续签到:天  累计签到:天
0
超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
使用连续签到卡
08月30日漏签0天
明恩吧 关注:40,182贴子:1,092,360
  • 看贴

  • 图片

  • 吧主推荐

  • 视频

  • 游戏

  • 首页 上一页 1 2
  • 23回复贴,共2页
  • ,跳到 页  
<<返回明恩吧
>0< 加载中...

回复:【偶然】再看<王子>~~为天瑜写的英文东东.....

  • 只看楼主
  • 收藏

  • 回复
  • 202.168.101.*
快试试吧,
可以对自己使用挽尊卡咯~
◆
◆
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
It's probably "No words can describe...". That makes sense. It was probably a spelling mistake.


  • 58.221.6.*
快试试吧,
可以对自己使用挽尊卡咯~
◆
◆
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
It's probably "No words can describe...". That makes sense. It was probably a spelling mistake. 
 
 
晕~
1、probably是副词,置于be动词后,不错。但是!“副词+(冠词+)名词”是……?
2、打眼一看,你就是“中国式的英语”,根本就不符合标准、正常的英语逻辑。如果在外国时候用作口语,或许可以说通,但是现代英语书面语中就绝对不允许这样写。除非是古英语中有这种用法……


2025-08-30 13:55:50
广告
不感兴趣
开通SVIP免广告
  • 58.221.6.*
快试试吧,
可以对自己使用挽尊卡咯~
◆
◆
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
To You,With You 
When shadow is falling down 
The folious leaf 
Start to reflect the sunshine 
You rely on him 
No wards can describe 
Just smiling 
Smiling 
With all his wise and beautiful 
Keep on going 
And never say back 

与你,随你 
当暗影沉淀 
葱郁的树叶便开始折射阳光 
你靠着他 
我便无法形容此情此景 
你只是微笑 
微笑 
和着他的聪俊 
一直向前 
却从不回头 
道从前 

?????
完全直译!!!根本不符合翻译的技巧逻辑、语法逻辑。根本就是拿了意思往上套!根本不是结合语境的翻译!
还有,谁能告诉我,“folious”是什么意思?古英语中的吗?还是新词(外来词)?还是?


  • 58.221.6.*
快试试吧,
可以对自己使用挽尊卡咯~
◆
◆
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
LZ,感谢您的发现~
但是你们拽英文也多多检查一下嘛,这个吧里有成年人,甚至青年人。但更多的是学生啊!我们怎么能够做误导学生的事情呢?简直在残害下一代!

而且很美的一段东西,被搞得一点情境都不存在了……失望……

我说过了,大家要体会,搞懂它的意思,就去多多读一读(《不够勇敢》的歌词)、唱一唱《不够勇敢》,好好感受、好好体会一下!那里表达得有够透彻的!!!

对于这一楼,个人强烈要求吧主灭楼!因为,有误导的原因!


  • 致渝生花
  • 一见钟情
    1
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
我想说的是~我的这个东西似乎和不够勇敢之类的没关系…是我纯创作的…并没有参照和摘抄任何已发布的东西…我承认自己的英文水平不是很高…但楼上的…误导别人是不是有些夸大事实了…我从没说过这是一个如何完美的文章…我只说它是东东…请注意标题…况且是原创…不存在多阅读不够勇敢之类的…你可以选择发表言论…我也可以觉得你有误会的意思…我再次强调…本篇不涉及任何已发表文章或桥段的内容.忘了说~请楼上朋友登陆发言!



  • 致渝生花
  • 一见钟情
    1
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
还有…下次指责别人的时候…可以选择婉转的方式…你的感觉是你是我上司…可毕竟不是…再者…译文是我自己写的…直译没什么错…如果我能有你的那种大师级水平…我早就翻译英文诗歌了…谁还做学生?!folious=foliose…是叶子茂盛的意


  • 胭之心
  • 荧幕情侣
    5
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
没穿衣服的请说话客气点,LZ只是写写,至于有误导作用吗?大家看了开心就好.....既然那么厉害就自己写一篇原创的,也让我们看看您的水平....LZ加油!


  • 致渝生花
  • 一见钟情
    1
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
心~谢谢~真的~特感谢你~啵一个~我先睡了~没事~我都不急~呵呵~我会加油


2025-08-30 13:49:50
广告
不感兴趣
开通SVIP免广告
  • 明恩吧的蛋
  • 一见钟情
    1
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
When darkness fades, the foliose leaves start to beam.
The sight of you resting on him left me speechless.
You just smile, your smile and his smart good look set forth.
Never look back, not since the beginning.


登录百度账号

扫二维码下载贴吧客户端

下载贴吧APP
看高清直播、视频!
  • 贴吧页面意见反馈
  • 违规贴吧举报反馈通道
  • 贴吧违规信息处理公示
  • 首页 上一页 1 2
  • 23回复贴,共2页
  • ,跳到 页  
<<返回明恩吧
分享到:
©2025 Baidu贴吧协议|隐私政策|吧主制度|意见反馈|网络谣言警示