@Ylide
原问题:お前が信じる俺を信じろ 如何翻译
这个问题真是让我想了好久.不过在研究这个问题的过程中我弄清楚了ha ga和wo的用法,也算是赚大了
主要参考了这两段材料:
ga与wa的区别用法:http://wen
ku.baidu.com/view/cc86e205cc1755270722087c.html
GA,HA,wo用法:http://wen
ku.baidu.com/view/e2f0c75c3b3567ec102d8abf.html
材料不短,我看了好久...然后总结出来的结论如下:
1、句子有三个“基本型”,所有的句子都可以由这三个基本型组合出来:
(1)です型:潇洒は正义です。
(2)自动ます型:俺は妄想します。
(3)他动ます型:俺はお前を倒します。
2、当句子中的体言为句子的强调部分时,体言后的ha和wo替换为ga,对应到以上三个句子就是:
(1)
君:何が正义ですか?
俺:潇洒が正义です!
(2)
君:谁が妄想しますか?
俺:俺が妄想します!
(3)
お前:谁が俺を倒しますか?
俺:俺がお前を倒します!
(4)
お前:お前は谁が倒しますか?
俺:俺はお前が倒します!
3、当句子的强调部分为动作时,ga不会出现在句子中
お前:お前は何をしますか?
俺:俺は水を饮みます。
4、此规则适用于从句,即从句中的ha一定替换为ga,wo根据强调部分是否为体言可能替换为ga,ga在一个句子中可以出现不止一次:
お前より俺の方が妄想が上手です。
5、由于ga可能由ha或者wo替换而来,所以ga提示的体言可能是主语(ha)或者对象(wo),此时只能通过谓语进行判断,若谓语为他动词则ga提示对象,否则提示主语
回到原问题,お前が信じる俺を信じろ。
因为信じる是他动词,所以ga由wo替换而来,提示对象。因此正确翻译应该是:相信相信你的我吧!
@影牙巨龙 你怎么看?
原问题:お前が信じる俺を信じろ 如何翻译
这个问题真是让我想了好久.不过在研究这个问题的过程中我弄清楚了ha ga和wo的用法,也算是赚大了
主要参考了这两段材料:
ga与wa的区别用法:http://wen
GA,HA,wo用法:http://wen
材料不短,我看了好久...然后总结出来的结论如下:
1、句子有三个“基本型”,所有的句子都可以由这三个基本型组合出来:
(1)です型:潇洒は正义です。
(2)自动ます型:俺は妄想します。
(3)他动ます型:俺はお前を倒します。
2、当句子中的体言为句子的强调部分时,体言后的ha和wo替换为ga,对应到以上三个句子就是:
(1)
君:何が正义ですか?
俺:潇洒が正义です!
(2)
君:谁が妄想しますか?
俺:俺が妄想します!
(3)
お前:谁が俺を倒しますか?
俺:俺がお前を倒します!
(4)
お前:お前は谁が倒しますか?
俺:俺はお前が倒します!
3、当句子的强调部分为动作时,ga不会出现在句子中
お前:お前は何をしますか?
俺:俺は水を饮みます。
4、此规则适用于从句,即从句中的ha一定替换为ga,wo根据强调部分是否为体言可能替换为ga,ga在一个句子中可以出现不止一次:
お前より俺の方が妄想が上手です。
5、由于ga可能由ha或者wo替换而来,所以ga提示的体言可能是主语(ha)或者对象(wo),此时只能通过谓语进行判断,若谓语为他动词则ga提示对象,否则提示主语
回到原问题,お前が信じる俺を信じろ。
因为信じる是他动词,所以ga由wo替换而来,提示对象。因此正确翻译应该是:相信相信你的我吧!
@影牙巨龙 你怎么看?


小龙龙是不得过来的












