花邪吧 关注:52,189贴子:579,599
  • 28回复贴,共1

【花邪】花棺材(短诗中英,微虐)

只看楼主收藏回复

Hello 百毒!!
这是我人生中写的第一首诗,有参考了两首诗,请看注解(1)(2);
离人歌会让我想起潘子 ,往生咒让我想起胖子,诗中的他是小哥,不能做不能说,我分明是虐哥啊。。但是看到完胜的花爷跟吴邪同棺,我又很高兴。
如果英文翻译有误请指教,谢谢。


1楼2013-05-05 12:01回复
    度娘!你吞贴?
    花棺材没有离人歌。(No sad song will be sung for us)
    没有往生咒。(no Dharani recited)
    他什麼都不能做,(He can't do anything)
    他什麼都不能说。(or say anything)
    在你我二人的婚礼中。(in our wedding)
    你这张我深爱的脸,(You, my beloved, are)
    无悲无愁,(neither sad nor depressed )
    无惧无忧。(neither scared nor distressed )
    在你我二人的葬礼中,(In our funeral)
    我只能以花海淹没你,(I can only smother you with the flowers)
    我只能献给你世上唯一的解语花。(and consecrate myself to you )
    这是一口花棺材,(This is a coffin filled with flowers,)
    这是我爱意成灾。(full of my everlasting love.)


    3楼2013-05-05 12:04
    回复
      2026-01-09 06:23:07
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      好赞!想说是先写英文的还是中文的?中文词句很棒,英文韵脚也很棒~


      来自Android客户端5楼2013-05-05 15:12
      收起回复
        你我二人的婚礼…是谁和谁?


        来自手机贴吧7楼2013-05-05 15:46
        收起回复
          好厉害!真是好诗啊好诗,楼主真心好文采唧唧唧


          IP属地:江西8楼2013-05-05 16:00
          收起回复
            膜拜


            9楼2013-05-05 16:02
            收起回复
              最喜欢“这是一口花棺材,这是我爱意成灾”这句话,觉得对爱人的占有欲描写超细致!


              IP属地:江西10楼2013-05-05 16:02
              收起回复
                诗好棒!第一段翻译很有感觉


                IP属地:上海来自手机贴吧11楼2013-05-05 16:36
                收起回复
                  2026-01-09 06:17:07
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  真心美。我可不可以转到我的空间?


                  来自手机贴吧12楼2013-05-05 17:11
                  收起回复
                    诗真美,语句押韵意境又足>\\\\<而且还有英文版(此人英文废,lz我好崇拜你!


                    IP属地:北京来自iPhone客户端13楼2013-05-05 17:39
                    收起回复
                      真心膜拜~有才的人太多了~


                      IP属地:山东来自手机贴吧14楼2013-05-07 18:27
                      收起回复
                        好喜欢这种风格的诗~不过好久没看过了 赞个文笔>3<从婚礼到葬礼 执子之手 与子偕老【歪头】


                        来自Android客户端15楼2013-05-12 14:21
                        回复