“如果说我能看的更远一些,那是因为我站在巨人的肩膀上”
——事实上,这是牛顿在给胡克的信中用来讽刺胡克的一句话 !
这句流传了几百年的名言," What Descartes did was a good step. you have added much several ways, & especially in taking the colours of thin plates into philosophical consideration. If I have seen further it is by standing on ye shoulders of Giants." (〔关于光学〕笛卡尔往前迈了不错的一步,您在很多方面又对其做了丰富,特别是把对薄板颜色的思考引入哲学。如果我能看的更远的话,那也是因为我站在您这样的巨人的肩上。)
牛顿这里表面上称赞虎克是“巨人”,其实是在讽刺虎克。不仅因为虎克在光学的成就还称不上巨人,而且因为大家都知道虎克这个人身材矮小,可能还有些驼背,用牛顿的话形容 "is the most and promise the least of any man in the world I ever saw"。原来,这位还没有发表"The Principia", 刚刚有些名气的剑桥大学教授根本没有谦虚的意思,他也不会想到这句揶揄自己老对手的话会被后世小学生挂在教室里成为座右铭。 ——事实上,这是牛顿在给胡克的信中用来讽刺胡克的一句话
——事实上,这是牛顿在给胡克的信中用来讽刺胡克的一句话 !
这句流传了几百年的名言," What Descartes did was a good step. you have added much several ways, & especially in taking the colours of thin plates into philosophical consideration. If I have seen further it is by standing on ye shoulders of Giants." (〔关于光学〕笛卡尔往前迈了不错的一步,您在很多方面又对其做了丰富,特别是把对薄板颜色的思考引入哲学。如果我能看的更远的话,那也是因为我站在您这样的巨人的肩上。)
牛顿这里表面上称赞虎克是“巨人”,其实是在讽刺虎克。不仅因为虎克在光学的成就还称不上巨人,而且因为大家都知道虎克这个人身材矮小,可能还有些驼背,用牛顿的话形容 "is the most and promise the least of any man in the world I ever saw"。原来,这位还没有发表"The Principia", 刚刚有些名气的剑桥大学教授根本没有谦虚的意思,他也不会想到这句揶揄自己老对手的话会被后世小学生挂在教室里成为座右铭。 ——事实上,这是牛顿在给胡克的信中用来讽刺胡克的一句话