翘尾巴吧 关注:35贴子:6,163

鹅妈妈的残酷歌谣-转载

只看楼主收藏回复

我没心思工作 = =

郁闷中...


1楼2007-07-09 10:59回复

    My mother has killed me 
    My father is eating me, 
    My brothers and sisters sit under the table, 
    Picking up my bones, 
    And they bury them under the cold marble stones. 
    我的母亲杀了我, 
    我的父亲在吃我, 
    我的兄弟姐妹坐在桌旁, 
    收拾着我的残骸, 
    然后将他们埋葬在冰冷的大理石下。


    3楼2007-07-09 11:02
    回复
      2025-08-07 18:21:19
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      这个源于十九世纪轰动美国麻省的凶杀案——32岁的里兹•波顿在家中拿起斧头杀害了自己的父亲和继母,手段残忍。警察到来时,发现她的母亲也死了。母亲被斧子砍了18下,父亲被砍了10下。如今事发的那间屋子成为了博物馆,而里兹杀人事件到现在还是研究的对象,还被拍成电影。 

      Lizzie Borden took an axe, 
      Hit her father forty whacks. 
      When she saw what she had done, 
      She hit her mother forty-one. 
      里兹•波顿拿起斧头 
      打了她爸爸四十下 
      当她看见自己所做的一切 
      她又打了她妈妈四十一下


      4楼2007-07-09 11:04
      回复
        When good King Arthur ruled this land, 
        He was a goodly king; 
        He stole three pecks of barley-meal 
        To make a bag-pudding. 
        当亚瑟王统治这片土地的时候 
        他是一位优秀的国王 
        他偷了三配克大麦粗粉 
        为了做一个大布丁 
        A bag-pudding the king did make, 
        And stuffed it well with plum; 
        And in it put great lumps of fat, 
        As big as my two thumbs. 
        国王做的大布丁 
        塞满了李子干 
        还放进了一块大奶油 
        像我的两个拇指那么大 
        The king and queen did eat thereof, 
        And noblemen beside; 
        And what they could not eat that night, 
        The queen next morning fried. 
        国王和皇后吃了该吃的那份 
        吃了身边贵族们的那份, 
        还吃了那天晚上不该吃的那份, 
        第二天早上皇后被油煎了


        5楼2007-07-09 11:04
        回复
          There was a man, a very untidy man 
          There was a man, 
          a very untidy man, 
          Whose fingers could nowhere to be fonud 
          to put in his tomb. 
          He had rolled his head far underneath the bed; 
          He had left his legs 
          and arms lying all over the room. 
          从前有个男子 
          一个非常不整洁的男子 
          他的手指无法被寻到 
          以放进他的墓中。 
          他把头滚落到床下 
          四肢散落在房间里。


          8楼2007-07-09 11:06
          回复
            little bo-peep 
            little bo-peep has lost her sheep, 
            and can't tell where to find them; 
            leave them alone, and they'll come home, 
            and bring their tails behind them. 
            little bo-peep fell fast asleep, 
            and dreamt she heard them bleating; 
            but when she awoke, she found it a joke, 
            for still they all were fleeting. 
            then up she took her little crook, 
            determined for to find them; 
            she, found them indeed, but it made her heart bleed, 
            for they'd left all their tails behind 'em! 
            it happened one day, as bo-peep did stray 
            unto a meadow hard by-- 
            there she espied their tails, side by side, 
            all hung on a tree to dry. 
            she heaved a sigh and wiped her eye, 
            and over the hillocks she raced; 
            and tried what she could, as a shepherdess should, 
            that each tail should be properly placed. 
            little bo-peep已经遗失她的羊, 
            而且不能看得出该哪里找他们; 
            别管他们,而且他们决意回家, 
            而且带来在他们后面的他们尾部。 
            跌落快速地睡熟了, 
            而且梦见她了他们呜叫; 
            但是她何时唤醒,她发现它一个笑话, 
            对于剧照他们全部正在疾驰。 
            然后提高她拿了她一点点钩, 
            决定为找他们; 
            她,的确发现他们,但是它制造了她的心出血, 
            因为他们有忘记他们所有的尾部 
            它发生在一天里,如同bo-peep做了走失的家畜一样 
            到很难的一个草地被-- 
            那里她看出了他们的尾部,并排, 
            在一棵树上全部吊弄干。 
            她叹了一声叹息而且擦了她的眼睛, 
            超过小丘她比赛; 
            试验过的什么她可以当一个牧羊女。 
            每只尾部应该被适当地放置。


            10楼2007-07-09 11:07
            回复
              little boy blue, come, blow your horn! 
              the sheep's in the meadow, the cow's in the corn. 
              where's the little boy that looks after the sheep? 
              under the haystack, fast asleep! 
              蓝色的小男孩 
              蓝色的小男孩,来,吹你的喇叭! 
              草地的羊,玉黍蜀的母牛。 
              照料羊的小男孩在哪里? 
              在干草堆之下, 快速地睡熟了!


              11楼2007-07-09 11:08
              回复
                Every Lady In This Land 
                Every lady in this land 
                Has twenty nails -- upon each hand 
                Five, and twenty on hands and feet: 
                All this is true without deceit. 
                有一个整洁的小时钟, 
                在教室中,它站着, 
                而且它对时间指出 
                藉由它的二只小手。 
                而且可能我们, 像时钟, 
                使一个脸保持干净的和明亮的, 
                曾经藉由手更预先 
                做什么是正确的。


                12楼2007-07-09 11:08
                回复
                  2025-08-07 18:15:19
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  fingers and toes 
                  every lady in this land 
                  has twenty nails, upon each hand 
                  five, and twenty on hands and feet: 
                  all this is true, without deceit 
                  这里的每一位女士 
                  有二十只长指甲——在每只手上 
                  五个一组,一共二十只在手和脚上: 
                  这些都是真实的


                  13楼2007-07-09 11:09
                  回复
                    Dame Trot And Her Cat 
                    Dame Trot and her cat 
                    Led a peaceable life, 
                    When they were not troubled 
                    With other folks’ strife. 
                    When Dame had her dinner, 
                    Pussy would wait, 
                    And was sure to receive 
                    A nice piece from her plate. 
                    特罗特女爵和她的猫, 
                    过着平静的生活, 
                    当她们不被 
                    别的亲戚的冲突打扰。 
                    当特罗特女爵进晚餐, 
                    猫将等待, 
                    确定能够得到, 
                    她盘中美味的一份。


                    14楼2007-07-09 11:09
                    回复
                      gay go up and gay go down,to ring the bells of london town. 
                      bull’s eyes and targets,say the bells of st. marg’ret’s. 
                      brickbats and tiles,say the bells of st. giles’. 
                      oranges and lemons,say the bells of st. clement’s. 
                      pan cakes and fritters,say the bells of st. peter’s. 
                      two sticks and an apple,say the bells at whitechapel. 
                      old father baldpate,say the bells at aldgate. 
                      maids in white aprons,say the bells at st. 
                      catherine’s.poker’s and tongs,say the bells at st. 
                      john’s.kettles and pans,say the bells at ann’s. 
                      halfpence and fartrhings,say the bells at st. martin’s. 
                      you owe me ten shillings,say the bells of st. helen’s. 
                      when will you pay me?say the bells of old bailey. 
                      when i grow rich,say the bells of shoreditch. 
                      when will that be?say the bells of stepney. 
                      i’m sure i don’t know,says the great bell at bow. 
                      when i am old,say the bells at st. paul’s. 
                      her comes a candle to light you to bed,here comes a chopper to chop off your head. 
                      欢乐地摇下又摇上,伦敦的钟儿响当当。 
                      提到枪靶和靶心,就数大钟圣马格丽特。 
                      提到瓦片和砖头,就数大钟圣吉尔斯。 
                      提到橘子和柠檬,就数大钟圣克雷门。 
                      提到糕饼和馅饼,就数大钟圣彼德。 
                      两根木棒一颗苹果,那就是大钟白教堂。 
                      提到光头老神父,就想到大钟阿得盖特。 
                      提到穿白围裙的女士们,就数大钟圣凯萨林。 
                      说到火叉和火钳,就数大钟圣约翰。 
                      说起茶壶和煎锅,就想到大钟圣安娜。 
                      提到五毛钱和两分半,就数大钟圣马汀。 
                      提到你欠我十先令,就想到大钟圣海伦。 
                      要问你什麼时候还钱,就让我想到大钟老贝礼。 
                      还钱?得等我有钱,就想到大钟休尔狄区。 
                      等你有钱?那是什麼时候?就想到大钟史特普尼。 
                      我也不太清楚,似是大钟包伍的回应。 
                      应该是我老的时候吧,说话的像是大钟圣保罗。 
                      蜡烛点燃时你该上床睡觉去,当心刀斧要你的命。


                      16楼2007-07-09 11:11
                      回复
                        Solomon Grundy 
                        Solomon Grundy, 
                        Born on a Monday, 
                        Christened on Tuesday, 
                        Married on Wednesday, 
                        Took ill on Thursday, 
                        Worse on Friday, 
                        Died on Saturday, 
                        Buried on Sunday. 
                        This is the end 
                        Of Solomon Grundy. 
                        所罗门•格朗迪 
                        星期一出生 
                        星期二受洗 
                        星期三结婚 
                        星期四生病 
                        星期五病危 
                        星期六死亡 
                        星期天掩埋 
                        这就是 
                        所罗门•格朗迪的结束


                        17楼2007-07-09 11:12
                        回复
                          There was a lady all skin and bone 
                          There was a lady all skin and bone, 
                          Sure such a lady was never known: 
                          It happened upon a certain day, 
                          This lady went to church to pray. 
                          从前有个皮包骨头的女人, 
                          当然你从没听说过这样的女人: 
                          一切发生在某一天, 
                          这位女士去教堂作祷告。 
                          When she came to the church stile, 
                          There she did rest a little while; 
                          When she came to the church yard, 
                          There the hells so loud she heard. 
                          当她来到教堂阶梯, 
                          她停了一小会; 
                          当她来到教堂墓园, 
                          她听见地狱的呻吟声是如此响亮。 
                          When she came to the church door, 
                          She stopped to rest a little more; 
                          When she came the church within, 
                          The parson prayed 'gainst pride and sin. 
                          当她来到教堂的门口, 
                          她又停了一会; 
                          当她进入教堂, 
                          牧师正抗拒着虚荣与罪恶作着祷告。 
                          On looking up, on looking down, 
                          She saw a dead man on the ground; 
                          And from his nose unto his chin, 
                          The worms crawled out, 
                          the worms crawled in. 
                          上看,下看, 
                          她看见一个死人躺在地上; 
                          从他的鼻子到下巴, 
                          蛆们爬出, 
                          蛆们蠕进。 
                          Then she unto the parson said, 
                          Shall I be so when I am dead? 
                          O yes! 
                          O yes, the parson said, 
                          You will be so when you are dead. 
                          然后她对牧师说, 
                          我死后会变成这样吗? 
                          噢,是的! 
                          噢,是的,牧师说道, 
                          你死后就会变成这样。


                          18楼2007-07-09 11:14
                          回复
                            以上

                            让我想到毒伯爵该隐和阿加


                            19楼2007-07-09 11:21
                            回复
                              2025-08-07 18:09:19
                              广告
                              不感兴趣
                              开通SVIP免广告

                              我知道这个

                              哈哈
                              很喜欢

                              当初我妹妹推荐我的~


                              20楼2007-07-09 12:25
                              回复