网页资讯视频图片知道文库贴吧地图采购
进入贴吧全吧搜索

 
 
 
日一二三四五六
       
       
       
       
       
       

签到排名:今日本吧第个签到,

本吧因你更精彩,明天继续来努力!

本吧签到人数:0

一键签到
成为超级会员,使用一键签到
一键签到
本月漏签0次!
0
成为超级会员,赠送8张补签卡
如何使用?
点击日历上漏签日期,即可进行补签。
连续签到:天  累计签到:天
0
超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
使用连续签到卡
01月10日漏签0天
turisas吧 关注:102贴子:1,404
  • 看贴

  • 图片

  • 吧主推荐

  • 视频

  • 游戏

  • 5回复贴,共1页
<<返回turisas吧
>0< 加载中...

Miklagard Overture 歌词翻译和其他

  • 只看楼主
  • 收藏

  • 回复
  • sandingWood
  • 活跃吧友
    5
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼

欢迎讨论


  • sandingWood
  • 活跃吧友
    5
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
[id: Eng by iohvskqn, Chn by Sandingwood][al:The Varangian Way][ar:Turisas][ti:Miklagard Overture][Encoding:utf-8]
[00:38.80]Long have I drifted without a course 我已漫无目的地流浪太久
[00:43.61]A rudderless ship I have sailed 驾驶着这无舵的帆船
[00:48.57]The Nile just keeps flowing without a source 尼罗河无源成流?
[00:53.09]Maybe all the seekers just failed? 或许所有的斥候均已失败?
[00:58.50][02:40.15][06:14.17]To Holmgard and beyond 航向霍姆格德和更远
[01:04.17]In search of a bond 寻求一个结
[01:08.64]Far from home I've come 我已背井离乡
[01:12.09]But the road has just begun 而这旅程才刚刚开始
[01:18.81][03:00.47][06:34.46]Breathing history 活生生的历史
[01:23.66][03:05.08][06:39.45]Veiled in mystery 隐藏在神秘中
[01:28.63][03:10.20][06:44.26]The sublime 至高无上
[01:31.13][03:12.75][06:46.76]The greatest of our time 这时代的最伟大者
[01:34.24][03:15.88][06:49.97]Tsargrad! 君士坦丁堡
[01:37.05]"Come with us to the south 追随我们南下
[01:39.30]Write your name on our roll" 在这卷轴上签下你的名字
[01:44.92]I was told; 他们这样跟我说
[01:48.67][03:30.84][07:05.41]Konstantinopolis 君士坦丁堡
[01:53.73]Sui generis 独一无二
[01:58.80]The saints and emperors 圣徒与帝王
[02:02.61]Of bygone centuries 在时光长河中
[02:06.31]The man-made birds in their trees 树上的人造小鸟
[02:11.18]Out load their paean rings 鸣唱如同赞美诗中的铃声
[02:14.43]Immortality! 永生不朽
[02:20.18]In astonishing colours the East meets the West 东西交汇出震撼人心的色彩
[02:25.36]The hill-banks arise in their green 翠绿的山麓拔地而起
[02:30.27]In wonder I sit on my empty chest 我坐在空箱上错愕不已
[02:34.58]As we glide down the strait in between 正当我们沿着海峡向南航行
[02:45.93][06:19.94]In a search of a bond 寻求一个结
[02:50.39]Distant church bells toll 远方教堂的钟声响起
[02:53.55]For their god they chant and troll 为他们赞美歌颂的上帝
[03:18.79]The Norwegian of rank 挪威的军人
[03:21.61]In the court of The Prince 在大公的朝廷上
[03:25.91]I was convinced 我被说服
[03:35.92]Ten gates to eternity 十座通向永恒的城门
[03:40.83]Seen all for centuries 几百年来见证了一切
[03:44.69]Your inconquerable walls 你那坚不可摧的城墙
[03:48.42]Your temples and your halls 你那神殿和圣堂
[03:52.60]See all, hear all, know it all 全视,全闻,全智
[05:54.92]My sun rose in the North and now sets in the South 我的太阳北升南落
[05:58.93]The Golden Horn lives up to its name 金角湾不负盛名
[06:04.25]From tower to tower a chain guards its mouth 穿过一座座哨塔的巨链守卫着入口
[06:09.41]Unbreakable, they claim 牢不可破,他们宣称
[06:24.09]Adventures lie ahead 旅途就在眼前
[06:27.70]Many knots lie unraveled on my thread 我生命中的结一个个解开
[07:10.69]Queen of the cities 众城之后
[07:14.87]Your welcoming smile 你好客的笑颜
[07:17.51]Made all worthwhile 让一切都值得
[07:19.87]The sweat and the pain 辛劳与痛苦
[07:22.88]Bathing in gold 沐浴在金色中
[07:27.25]Endless rooftops unfold 无数的屋顶罗列开
[07:32.36]The sun sets for a while just to rise again 暂时落日只为了下一次日出
[07:44.37][07:49.69]Great halls 雄伟的圣堂
[07:55.13]Greatest of all, Miklagard 至高无上,君士坦丁堡


2026-01-10 19:32:55
广告
不感兴趣
开通SVIP免广告
  • sandingWood
  • 活跃吧友
    5
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
一些解释
[00:38.80]Long have I drifted without a course 我已漫无目的地流浪太久
[00:43.61]A rudderless ship I have sailed 驾驶着这无舵的帆船
[00:48.57]The Nile just keeps flowing without a source 尼罗河无源成流?(不解,突然冒出个nile。。。)
[00:53.09]Maybe all the seekers just failed? 或许所有的斥候均已失败?
[00:58.50][02:40.15][06:14.17]To Holmgard and beyond 航向霍姆格德和更远 (Holmgard,北欧传说中的某座城)
[01:04.17]In search of a bond 寻求一个结 【个人理解,bond既是“我”的心结,对应上面的漫无目的,也可指拜占庭皇帝瓦西里二世与俄罗斯大公弗拉基米尔的协议,“契约”In the summer of 987, the RussianGrand Prince (stolny Knyaz) of Kiev, Vladimir the Great (980–1015),received a request for help from the Emperor Basil II Porphyrogenitus(976–1025).】
[01:08.64]Far from home I've come 我已背井离乡
[01:12.09]But the road has just begun 而这旅程才刚刚开始
[01:18.81][03:00.47][06:34.46]Breathing history 活生生的历史
[01:23.66][03:05.08][06:39.45]Veiled in mystery 隐藏在神秘中
[01:28.63][03:10.20][06:44.26]The sublime 至高无上
[01:31.13][03:12.75][06:46.76]The greatest of our time 这时代的最伟大者
[01:34.24][03:15.88][06:49.97]Tsargrad! 【斯拉夫语中的君士坦丁堡,即City of the Caesar (Emperor)】
[01:37.05]"Come with us to the south 追随我们南下
[01:39.30]Write your name on our roll" 在这卷轴上签下你的名字
[01:44.92]I was told; 他们这样跟我说
[01:48.67][03:30.84][07:05.41]Konstantinopolis (君士坦丁堡,拉丁语)
[01:53.73]Sui generis 独一无二
[01:58.80]The saints and emperors 圣徒与帝王
[02:02.61]Of bygone centuries 在时光长河中
[02:06.31]The man-made birds in their trees 树上的人造小鸟 (是什么东东,没在哪本书上见过)
[02:11.18]Out load their paean rings 鸣唱如同赞美诗中的铃声
[02:14.43]Immortality! 永生不朽
[02:20.18]In astonishing colours the East meets the West 东西交汇出震撼人心的色彩
[02:25.36]The hill-banks arise in their green 翠绿的山麓拔地而起
[02:30.27]In wonder I sit on my empty chest 我坐在空箱上错愕不已(拜占庭皇帝给瓦兰吉卫队的佣金可是出奇的高)
[02:34.58]As we glide down the strait in between 正当我们沿着海峡向南航行
[02:45.93][06:19.94]In a search of a bond 寻求一个结
[02:50.39]Distant church bells toll 远方教堂的钟声响起
[02:53.55]For their god they chant and troll 为他们赞美歌颂的上帝
[03:18.79]The Norwegian of rank 挪威的军人
[03:21.61]In the court of The Prince 在大公的朝廷上
[03:25.91]I was convinced 我被说服
[03:35.92]Ten gates to eternity 十座通向永恒的城门
[03:40.83]Seen all for centuries 几百年来见证了一切
[03:44.69]Your inconquerable walls 你那坚不可摧的城墙
[03:48.42]Your temples and your halls 你那神殿和圣堂
[03:52.60]See all, hear all, know it all 全视,全闻,全智
[05:54.92]My sun rose in the North and now sets in the South 我的太阳北升南落
[05:58.93]The Golden Horn lives up to its name 金角湾不负盛名
[06:04.25]From tower to tower a chain guards its mouth 穿过一座座哨塔的巨链守卫着入口(史上著名的防备啊)
[06:09.41]Unbreakable, they claim 牢不可破,他们宣称
[06:24.09]Adventures lie ahead 旅途就在眼前
[06:27.70]Many knots lie unraveled on my thread 我生命中的结一个个解开
[07:10.69]Queen of the cities 众城之后 (希腊人对君士坦丁堡的尊称)
[07:14.87]Your welcoming smile 你好客的笑颜
[07:17.51]Made all worthwhile 让一切都值得
[07:19.87]The sweat and the pain 辛劳与痛苦
[07:22.88]Bathing in gold 沐浴在金色中
[07:27.25]Endless rooftops unfold 无数的屋顶罗列开
[07:32.36]The sun sets for a while just to rise again 暂时落日只为了下一次日出
[07:44.37][07:49.69]Great halls 雄伟的圣堂
[07:55.13]Greatest of all, Miklagard 至高无上 Miklagard
Miklagard,君士坦丁堡,wiki上的解释是:在古斯堪的纳维亚语中,mikill是'big' gard是'city',而我看过有资料则解释为,是古斯堪的纳维亚语的the‘City of Michael’大天使米迦勒之城。前面对君士坦丁堡用了斯拉夫语Tsargrad,拉丁语Konstantinopolis,希腊Queen of the cities,从地理上和心理上一步步接近君士坦丁堡,最终,瓦兰吉人终于抵达君士坦丁堡,用自己的语言喊道:Miklagard! Miklagard!! Miklagard!!!


  • Fulton
  • 知名人士
    11
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
Mathias是考据帝= =


  • 早睡早起皮肤好好
  • 知名人士
    10
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼


  • sandingWood
  • 活跃吧友
    5
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
皇宫里机械小鸟的资料
The Sacred Palace was the habitation of the Emperor, and every method was adopted to surround him with glamour and mystery. He was the supreme autocrat, the arbiter of destiny, the vicegerent of God, "the equal of the Apostles". A great army of functionaries, designated with grandiloquent titles, formed his court. Their costumes were of silk and other costly fabrics, appropriate for the long elaborate ceremonies which constantly took place. Perhaps it was the reception of foreign ambassadors which afforded the best occasion for display. The sovereign, clad in his imperial robes, stiff with cloth of gold and glittering with jewels, sat on his golden throne in the apse at the end of the great apart ment. Near him was a golden plane tree on which mechanical birds were perched. Two golden lions crouched beside the throne and two gryphons flanked its sides. The rarest treasures were exhibited in the alcoves. In their rich embroidered robes the court dignitaries, ranged in order of etiquette, awaited the entrance of the envoy. As he entered the mechanical birds on the plane tree began to sing and flutter: the lions roared and the notes of an organ pealed. The ambassador prostrated himself on the floor.


登录百度账号

扫二维码下载贴吧客户端

下载贴吧APP
看高清直播、视频!
  • 贴吧页面意见反馈
  • 违规贴吧举报反馈通道
  • 贴吧违规信息处理公示
  • 5回复贴,共1页
<<返回turisas吧
分享到:
©2026 Baidu贴吧协议|隐私政策|吧主制度|意见反馈|网络谣言警示