Les oeuvres de cet écrivain sont traduites en français, mais elles ne le sont pas en espagnol.
这句话是《nouvelle grammaire du français》这本书讲解关于中性代词《le》来替代作为“表语的形容词或名词”用法时的例句。
我的问题是:《sont traduites》这应该是被动语态吧。就我的理解,《sont traduites》这整个部分是谓语呢,而《sont》只是起语法作用的助动词。被动语态中的过去分词可以视为“形容词”么?对这个例句的用法有点不解,请指点下下~

这句话是《nouvelle grammaire du français》这本书讲解关于中性代词《le》来替代作为“表语的形容词或名词”用法时的例句。
我的问题是:《sont traduites》这应该是被动语态吧。就我的理解,《sont traduites》这整个部分是谓语呢,而《sont》只是起语法作用的助动词。被动语态中的过去分词可以视为“形容词”么?对这个例句的用法有点不解,请指点下下~

