闽南语吧 关注:39,338贴子:961,851
  • 21回复贴,共1

为什么闽南语的k和p都有其对应的浊辅音,t就偏偏木有?

只看楼主收藏回复

最近学法语,一直很纠结这个.....在法语里面塞音一般都是不送气的。由于母语是闽南语,我能够分清楚不松气的k和g以及p和b之间的区别,可是t和d却老是搞混


1楼2013-02-26 01:00回复
    闽南语的d合并进了l里,而且是把它的音色也并进去了。现今闽台闽南语的l带有很明显的d色彩,与其它语音的l很不一样,楼主可以仔细体会一下个中区别,然后试着借用闽南语的l去帮助理解d。


    IP属地:福建来自WindowsPhone客户端3楼2013-02-26 01:41
    收起回复
      2026-02-10 23:28:18
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      很少听到福建或台湾闽南语人把L-念成「正L」 要不然是D-(少数) 要不然是介於D/L之间(多数)
      不过很多南洋闽南语就基本上是「正D」 完全没有L的痕迹
      法语的d是很强的一个浊音 应该不难听出
      其实我也不知道为什麼
      日文里的d-与n-就还是分不清 不知道是否是患了「闽南病」
      奇怪的是 在正常语调和语速中我完全可以辨别
      但是日本人若是大声 或者强调某个n-音 听起来就和d-差不多....


      5楼2013-02-26 08:38
      收起回复
        和肥猪一样,昨天我在看柯南的时候,把“动物园”的首音节听成no…
        而且是在看着中文字幕觉得奇怪时(那时候我还没意识到我把d听成n,只是觉得这个发音怎么既不像是个汉语词也不像是个英语借词),仔细听了接下去又出现的这个词的发音,结果还是听成no,囧。但是这一次我听明白这个词是noubutsu什么什么了,然后意识到我把d听成了n了。
        ——来自伟大的浏览器
        >>Opera/9.80 (Windows NT 6.2; Win64; x64) Presto/2.12.388 Version/12.14


        7楼2013-02-28 20:32
        回复