我们的国民名牌老干妈进入美国市场,相信也能给留学在外的华人学子带来不少家乡的味道。在大多数国外购物网站上老干妈都直接译成“Lao Gan Ma”,然而也有像Gilt网站这样将“老干妈”和“Godmother”一词相挂钩的。“干妈”确实和“教母”的意思相近,不过“老干妈”的意思却又大不相同了。在Gilt网站上,“老干妈” 辣椒酱全称被译为:Lao Gan Ma Chili Black Bean Sauce值得一提的是,另外小编看到还有人将品牌直译成“Old Dry Mother”,这和原意简直差了十万八千里。因此,还是应该老老实实地译成“Lao Gan Ma”,当有外国人问起的时候只要告诉他们这是对年长女性的亲昵称呼就好了。



圆葱










