穿越小说吧 关注:676,262贴子:5,166,217

回复:【野史还是艳史】细数不为人知又亮瞎狗眼的神秘野史

只看楼主收藏回复



来自Android客户端1924楼2014-06-26 23:49
回复
    我想打出一排整齐的十五字可以吗


    1925楼2014-06-26 23:50
    回复
      2026-03-26 23:13:58
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      可以转载嘛


      1927楼2014-06-27 15:15
      回复
        汉语:我是来打酱油的。
        英语: I'm going to buy some soy sauce.
        韩语: 나는 간장 소스.
        德语: ich gehe Sojasosse kaufen.
        法语: je me suis prend que sauce de soja.
        俄语: Я пришла за соевым соусом.
        荷兰语:kwam ik tot een sojasaus
        西班牙语:me vino a un salsa de soja
        意大利语:venuta solo a comprare la salsa di soia.


        1928楼2014-06-27 15:29
        回复
          马一个


          来自Android客户端1929楼2014-06-27 15:42
          回复
            楼楼 能转么 好喜欢


            1931楼2014-06-27 18:47
            收起回复
              @落霞


              1932楼2014-06-27 18:50
              收起回复
                      留不住的人慢走不送。
                   --来自助手版贴吧客户端


                来自Android客户端1934楼2014-06-27 19:15
                回复
                  2026-03-26 23:07:58
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  看了几个小时,评了好多,


                  来自Android客户端1935楼2014-06-27 19:41
                  收起回复
                    太长知识了,同时,也毁三观呐!


                    来自Android客户端1936楼2014-06-27 19:42
                    回复

                      @弘茶free 使用挽尊卡

                      挽回他的尊严!

                      效果:穿越小说吧经验+7



                      1938楼2014-06-28 19:11
                      收起回复
                        好久没更了!是更完了吗?


                        IP属地:广东来自Android客户端1940楼2014-06-28 19:44
                        收起回复
                          进来路过


                          IP属地:广东来自Android客户端1941楼2014-06-28 22:51
                          回复
                            ———————————————————                         我愿陪你从青涩的时光到白发苍苍。
                               --来自助手版贴吧客户端
                             


                            来自Android客户端1942楼2014-06-29 16:51
                            回复