英语吧 关注:1,578,039贴子:11,463,581
  • 115回复贴,共1

求帮忙!谚语帝。在外国定居的大神们。主攻英文的人啊。博识的人

只看楼主收藏回复

任何科学上的雏形,都有它双重的形象:胚胎时的丑恶,萌芽时的美丽。 ——雨果
这句话的英文版或法文版
是原版不是百度谷歌翻译...


1楼2013-02-01 16:00回复
    来人


    2楼2013-02-01 16:14
    收起回复
      2025-12-29 23:24:27
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      来人


      3楼2013-02-01 16:14
      收起回复
        恳请吧务原谅我这种行为 有急用 sorry 对不起了


        4楼2013-02-01 16:45
        收起回复
          自毁倾向强烈


          5楼2013-02-01 16:59
          收起回复
            原文肯定是法语…


            来自手机贴吧7楼2013-02-01 17:50
            收起回复
              去法文吧问问


              IP属地:广东来自iPhone客户端8楼2013-02-01 17:57
              收起回复
                我猜这句汉语是把雨果相关的名言归纳了翻译的。。。
                “All science, however, commences by being strange. Science is successive. It goes
                from one wonder to another. It mounts by a ladder. The science of to-day would
                seem extravagant to the science of a former time. Ptolemy would believe Newton
                mad. ”
                FROM: http://todayinsci.com/H/Hugo_Victor/HugoVictor-Quotations.htm


                本楼含有高级字体9楼2013-02-01 19:07
                收起回复